English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы идиоты

Мы идиоты traducir turco

167 traducción paralela
Если это правда, то мы идиоты.
Doğruysa, bizler aptalız.
Ты думаешь мы идиоты?
Bizi aptal mı sandın?
- Жилконтора думает, что мы идиоты.
- Güvenlik bizim salak olduğumuzu sanıyor.
Окей, мы идиоты, я понял
Anlaşıldı yeni fikirler bulacağız.
В переводе с латыни этиология означает, что мы идиоты, потому что мы не можем определить причину.
İdiyopatik, sebebi bilinmeyen demektir. Sebebini bilmiyoruz çünkü ne olduğunu anlayamayacak kadar aptalız.
Мы идиоты.
Aptallık ettik.
Мы идиоты, что до сих пор здесь.
Hala burada kaldığımız için aptallık ediyoruz.
Можете поверить, какие мы идиоты?
Ne kadar aptalız inanabiliyor musunuz?
Мы идиоты.
Biz aptalız.
Либо у нас есть все факты, но мы идиоты, либо факты у нас не все.
Ya tüm ipuçlarına sahibiz ve aptalız ya da tüm ipuçlarına sahip değiliz.
Мы идиоты, мы пропустили кое-что здесь, смотрите.
Biz salağız, burada açık olan bir şeyi atlıyoruz, bakın.
- Тот, кто сделал это, думает, что мы идиоты.
Bunu her kim yapıyorsa, bizi salak sanıyor.
"Мы доказали, что ваше командование - дилетанты и идиоты".
"İngilizlerin başında kifayetsiz ve ahmakların bulunduğunu kanıtladık."
У нас медовый месяц, мы должны улыбаться, как идиоты.
Balayındayız ve her zamanki gibi mutluyuz.
- Он смешной. - В смысле, мы же не идиоты.
- Aptal değiliz, değil mi?
Мы сидим за столом как идиоты и пьём кофе без пирога.
Orada kek olmadan aptallar gibi kahve içtik.
Если оставим их, мы просто идиоты!
Onları almadan gidemeyiz, dostum.
У нас сегодня двойное свидание. Если мы наденем одинаковые рубашки, будем выглядеть как идиоты.
Bu akşam iki kadınla randevumuz var, ve eğer ikimiz de aynı gömleği giyersek tam birer aptal oluruz.
- Мы выглядим как идиоты.
- Aptal gibi görünürüz.
Мы создали мышь и всё остальное. И теперь эти идиоты в Нью Йорке хотят показать это всё Стиву Джобсу.
Biz fareyi icat edelim, ve New York'taki ahmaklar onu Steve Jobs'a göstermek istesin.
Становилось всё хуже и хуже и в итоге мы оба выглядели как идиоты.
Daha da kötüye gitti ve sonuçta ikimiz de aptal durumuna düştük.
Мне сложно это говорить, но разве мы не идиоты?
Bunu demekten nefret ediyorum Chester ama belki shibby yapmayı kesmeliyiz.
Мы идиоты.
İğrenciz.
Мы - идиоты.
Ne aptalız.
Эти идиоты поставили на то, что мы подеремся.
Gerizekalılar bizim kavga etmemiz üzerine bahis açmışlar.
Если только ты думаешь, мы все идиоты, то это только Лэнгли идиот.
Galiba hepimizi aptal sanıyorsun? Aptal olan yalnızca Langly.
Маррианцы идиоты и никогда не смогли бы решить такую задачу, даже если бы мы дали им все проекты
Marr aptalları sistemi asla çözemezler. Planları versek bile yapamazlar.
- Зачем ты это сделал? - Мы хотели проучить тебя! - Вот идиоты!
Ayrıca benim küçük kızıma laf atmasınlar diye herkese para yediriyorum.
Мы не идиоты.
Biz geri zekalı değiliz.
Мы не идиоты!
Biz aptalmıyız?
Идиоты, вот мы кто!
Hepimiz budalayız!
- Мы просто идиоты.
- Biz aptalız.
Он считает, что мы все идиоты и лжецы.
Hepimizin aptal ve yalancı olduğunu düşünüyor.
и тогда мы все будем выглядеть как последние идиоты.
Ve o zaman salak gibi görüneceğiz.
Боже, мы такие идиоты.
Tanrım, ne kadar aptalız.
Эти идиоты даже не знают где мы живем.
Bu aptallar nerede oturduğumuzu bile bilmiyor.
Он думает, мы полные идиоты.
Bizi aptal saniyor.
Ты можешь многое о нас сказать, но мы не предатели и не идиоты.
Hakkımızda birçok şey söyleyebilirsin. Ama hain diyemezsin. Aptal değiliz.
Мы не идиоты.
Biz aptal değiliz.
Думаешь, мы какие-то идиоты?
Salak mı sandın sen bizi?
Боже, мы выглядим как идиоты.
Tanrım, aptallara benziyoruz.
- А мы, значит, идиоты?
- Peki biz neyiz, geri zekalı mı?
Мы же не идиоты.
- Ahmak değiliz.
Потому что у пациентки сильный жар, редкий пульс и почти нет шансов выжить, если мы будем тут стоять, как идиоты.
Çünkü burada aptal gibi dikilirsek yüksek ateş ve düşük kalp hızıyla hastanın yaşama şansı çok az.
Вдруг это другой псих, а мы как идиоты пустим это в печать.
Yani başka bir kaçığın tekiyse bunu yazdığımız için salak durumuna düşeceğiz.
Поверь на слово, ведь мы не полные идиоты.
Sözümüze güven, salak değiliz.
Что ж, думаю, мы все здесь потому, что кто-то хочет знать правду, кто-то, кто хочет оказаться прав, а мы как идиоты посреди дороги.
- Cinayet bir. Sanırım hepimiz buradayız ; gerçeği isteyenler haklı olmak isteyenler ve biz, arada kalan ahmaklar.
— Мы оба идиоты.
- Of, ikimiz de salağız.
Может, она правда уехала не попрощавшись, а мы тут с ума сходим, как идиоты.
Ama hiçbir şey söylemeden bu şekilde ayrılmışsa, o gerçekten bir...
Мы же не идиоты.
Biz deli değiliz!
Мы беспомощные идиоты, которых убивают одного за одним.
Hepimiz birer birer avlanacak ördekler gibi bekliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]