Мы идем туда traducir turco
147 traducción paralela
Мы идем туда, кукуруза растет, в очагах огонь, но не видно ни души.
Oraya gidiyoruz. Mısırlar büyümüş oluyor ocaklar yanıyor ama ortalıkta kimse olmuyor.
Сквозь туман, сквозь леса, Мы идем туда, к замку, где скрывается что-то невиданное.
Sisten geçerek, ormandan geçerek, Perili bir şatoya, Hergün göremeyeceğiniz bir şeyin yaşadığı yere doğru.
Мы идем туда мы находимся там, затем мы возвращаемся обратно.
Oraya girip bir süre orada kalacağız, ondan sonra da dışarı çıkacağız.
Мы идем туда проводим там время, потом возвращаемся.
Oraya gideceğiz bir süre orada kalacağız, sonra da buraya geleceğiz.
- Мы идем туда с Брэдом, Аланом, Хайди и ее сестрой.
Tek başıma değil. Brad, Allen, Heidi ve belki Heidi'nin kız kardeşi de gelecek.
- Мы идем туда, где есть работа
- İş neredeyse hepimiz oraya gidiyoruz.
Мы идем туда обедать? Нет.
Oraya akşam yemeğine mi gidiyoruz?
Мы идем туда и обратно, прям как мистер Бильбо.
Oraya gideceğiz ve geri döneceğiz aynı Bay Bilbo gibi.
Хороший, мы идем туда.
Biz çıkıyoruz.
У Альянса этого нет, поэтому мы идем туда, где нас не будут преследовать.
İttifak bunu anlamayacak böylece takip edemeyecekleri bir yere gideceğiz.
Мы идем туда, куда ведет нас погоня... даже если придется залезть в грязь.
Takip bizi nereye götürürse oraya gideceğiz... İşler kirli bir hal alsa bile.
Мы идем туда вместе, сначала снаружи я наблюдаю и изучаю мину.
Orayı ölçmeye beraber gidiyoruz, Aleti dikkatlice gözetlerim.
Туда мы и идём. У дачи, сэр.
O tarafa gideceğiz.
Мы идём домой, правда, я не знаю, как мы туда попадём!
Eve dönerken yolumuzu kaybedeceğiz!
У нас нет корабля. И мы идем не туда, Гарри. - Ле...
- Yanlış istikamete gidiyoruz, Harry.
Мы туда идем, Скотти.
- Yardıma ihtiyacın var mı?
По дороге туда мы идем без денег.
Dağdan inerken üzerimizde para yok.
Блокируйте все выходы А мы идем туда.
Gidelim.
Мы просто самые цивилизованные, поэтому быстрее всех туда идём.
Biz sadece dünyanın en gelişmiş ülkesiyiz, her şeyde başı çekeriz.
Мы сходим туда в следующий раз. Идём.
- Gelecek sefer yaparız.
- Куда мы идем? - Туда, где всегда открыто.
- Nereye gidiyoruz?
Куда идет один, туда идем мы все.
Birimiz nereye, hepimiz oraya.
Вы говорили : "Куда идет один, туда идем мы все!".
- "Birimiz nereye hepimiz oraya" demiştin. Sana inandık.
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Bir meleği görmek için Islington'la bağlantı kurmamız gerekiyor ve bunun en kolay yolu Earl's Court'tan geçiyor.
Мы с Эдди проходили мимо церкви на Честнат-авеню и он пошёл внутрь, будто решив, что туда мы и идём.
Chestnut'taki kilisenin orada Eddie'yi dolaştırıyordum. Oraya gidiyormuşuz gibi içeri girmek istedi.
И мы так рады, что идем туда "
Gidebilceğimiz için çok mutluyuz.
Мы идём другой дорогой. Потому что, когда шли туда, мы сделали крюк.
Geriye dönmek için başka bir yol kullanmalıydık çünkü buraya eğri çizerek geldik.
Если туда мы срезали путь, почему сейчас мы идём другим путём?
Eğer kestirmeden geldiysek, niye başka yoldan dönüyoruz ki?
Вы не можете иметь плохое мнение о красивой женщине без обвинений в сексуальном преследовании? Мы к этому идем? Кому какое дело, как она туда попала.
Cinsel taciz yasalarına takılmadan, güzel bir kadınla ilgili negatiftir şey söyleyemezsiniz.
Тогда мы идём туда с Зетами.
Öyleyse... içeri zat'larla giriyoruz.
А мы идем вон туда.
Biz oraya gidiyoruz.
- Так мы идём туда?
- Şimdi oraya mı giriyoruz?
Так мы идем вечером туда?
Hala gidiyor muyuz şu akşamki şeye?
Давайте есть туда, куда мы идём, надо прийти до 10-ти можно найти хорошее место, и для мужчин вход бесплатный.
Yiyin. Çünkü saat 10'dan önce varırsak dans pistine yakın yer buluruz ve erkekler bedava girer.
Бывало, идем мы туда, никто нам не мешает.
Bizi kimse orada rahatsız etmezdi.
Мы туда идем? Да.
Oraya mı gidiyoruz?
Мы идём не туда.
Yanlış yöne gidiyoruz.
- Мы не туда идем, Андрей.
- Burası yanlış yol, Andrey.
Да я тебе говорю мы не туда идем!
Ben yanlis yolda gittigimizi düsünüyorum.
И мы прямо сейчас туда идем.
Ve biz ona doğru gidiyoruz.
О, нет. Хей, мы лучше не будем идти туда, куда, как я думаю, мы идем.
Hayır, umarım tahmin ettiğim yere gitmiyoruzdur.
Передай мистеру Волшебнику, что мы всё равно идём не туда.
Bay büyücüye hala yanlış yönde olduğumuzu söyle.
Мы хоть туда идем?
Burası doğru yer mi?
Мы туда идём пап?
Bu doğru yol mu baba? Baba?
Короче, сегодня вечером в клубе состоится ее помолвка. Мы туда идем. Семь тридцать.
Saat 19 : 30'da gidiyoruz.
- Вот почему мы туда идём. Я хотел арендовать винтовку для моего друга, но сейчас мы слишком далеко.
Arkadaşıma bir silah kiralamak istiyordum ancak şu an şehirden çok uzaktayız.
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным счетом ничего.
Xerxes'in ordu mevcudunun hiçbir önem taşımadığı o dar koridora doğru yürüdük.
Мы туда идем просто, чтобы осмотреться.
Biz sadece oraya etrafa bakmaya gideceğiz
Наши чувства дают нам обратную связь касательно верности нашего пути. Туда мы идём или не туда.
Duygularımız bize "doğru yolda" olup olmadığımızı gösterici birer geri dönüş mekanizmasıdır.
Я беру тебя туда, куда мы идем. "
Seni gideceğimiz yere götürüyorum. "
Почему мы вообще туда идем?
Neden oraya gidiyoruz.
мы идём туда 16
мы идем 410
мы идём 270
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем дальше 21
идем туда 42
идём туда 29
мы идем 410
мы идём 270
мы идем домой 68
мы идём домой 46
мы идем к тебе 21
мы идём к тебе 17
мы идем дальше 21
идем туда 42
идём туда 29
туда 2729
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
мы идеально подходим друг другу 19
мы идиоты 37
туда и обратно 109
туда и я 36
туда нельзя 131
туда же 43
мы идеально подходим друг другу 19
мы идиоты 37