Мы не можем допустить traducir turco
246 traducción paralela
Мы не можем допустить рецидива.
Durumun kötüye gitmesine izin veremeyiz.
Мы не можем допустить дальнейших инцидентов.
Daha fazla sorun çıkmasını göze alamayız.
Мы не можем допустить, чтобы наша молодёжь ходила на танцы в другие дома культуры.
Halkımızın eğlenmek için başka derneklere gitmesine izin veremeyiz.
Мы не можем допустить, чтоб такое же случилось с нами.
Bize böyle olmamalı.
Мы не можем допустить подобного, правда?
Buna izin veremezdik, değil mi?
Эти переговоры особо деликатные и мы не можем допустить их срыва...
Durumu açıkça belirteceğim için beni bağışlayın... Ama bu görüşmeler, oldukça hassas dengelere dayanmakta. Dengeleri bozacak hiçbir duruma müsaade edemeyiz.
Мы не можем допустить, чтобы ты плохо выглядела перед офицерами.
Tüm o subayların önünde küçük düşmeni istemeyiz!
Мы не можем допустить этого.
Bunu göze alamayız.
- Мы не можем допустить этого.
- Bu olmamalı işte.
- Мы не можем допустить...
Yanlış ellere- -
Мы не можем допустить этого.
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем допустить уничтожения нанозондов.
Nanoprobe'lerin yokedilmesine izin veremeyiz
Мы не можем допустить ошибку.
Yanlış karar verebiliriz.
Мы не можем допустить, чтобы Брайан встал между нами, даже если он захочет.
Brian'ın aramıza girmesine izin veremeyiz.
Мы не можем допустить к этому психа.
Sen benimle eğleniyor musun reis bey? İşimiz o manyağa kaldıysa yandık.
Но мы не можем допустить, чтобы у нас в стране убивали политических беженцев,... верно?
Ama politik sığınmacıların, ülkemizde öldürülmelerine seyirci kalamayız.
Мы не можем допустить, чтобы эта кассета испортила нам день святого Валентина.
- Bu kasedin sevgililer günümüzü mahvetmesine izin vermeyiz.
Но дело в том, что мы не можем допустить, чтобы эти деньги ушли.
Mesele şu, bu parayı öyle taşıyamazlar.
Мы не можем допустить, чтобы федерал нас раскрутил.
Bir federalin peşimize takılmasını kaldıramayız.
Мы не можем допустить, чтобы кто-либо из нашей деревни последовал к нему.
Köyümüzden hiç kimsenin onun yanına gitmesine izin vermeyeceğiz.
Мы не можем допустить, чтобы по королевству бродили чёрные маги и ведьмы.
Krallık, bundan böyle kötü ün sahibi cadıları ve büyücüleri görmezlikten gelemez.
Но мы не можем допустить, чтобы эти ящеры выбрались на поверхность.
Ama o sürüngenlerin yüzeye çıkmalarını kesinlikle engellemeliyiz.
Мы не можем допустить этого.
Buna izin veremem.
Мы не можем допустить, чтобы Хейли туда отправилась.
Hailey'nin oraya gitmesini engellemeliyiz.
Мы не можем допустить, чтобы собака мешала выполнять приказы.
Bir köpeğin önemli askeri emirlere burnunu sokmasına göz yumamayız.
Мы не можем допустить чтоб это произошло, только не сейчас!
Bununla uğraşamayız, şimdi değil!
Мы не можем допустить этого!
Rodrigo durdurulmalı!
Были бы вы вооружены, у вас был бы соблазн применить оружие, а мы не можем этого допустить.
Şiddet kullanmak isteyebilirsiniz, buna izin veremeyiz.
Мы не можем это допустить.
Buna göz yumamayız.
Не можем мы допустить, чтоб человек сам себя уважать перестал.
Ama insan öz güvenini asla kaybetmemelidir.
Мы не можем этого допустить.
Buna izin veremeyiz.
Этот министр очень важен для нас в этой части мира. Генерал говорит о том, что пару наших друзей могут вот-вот расстрелять, и мы не можем этого допустить. Датч.
Şu kabine bakanı, bizim operasyon alanımız için önemli.
Мы не можем этого допустить.
Bunun olmasına izin veremeyiz.
Слишком рискованно. Мы не можем этого допустить.
Çok riskli bunu göze alamayız.
Мы можем не допустить это к рассмотрению в суде.
Yapabilir miyiz?
Будьте любезны сообщить, что мы готовы к любому сотрудничеству, хотя и не можем допустить срыва проекта.
Lütfen araştırmacılara onlara her konuda yardımcı olacağımızı ve, Ancak işimizde büyük bir kesikliği tolere edemeyeceğimizi bildir.
Мы не можем этого допустить!
Bunu Kahn'ın yanına bırakamayız.
Если мы виноваты в этом вторжении, мы не можем этого допустить.
Buna biz neden olduk, olacaklara izin veremeyiz.
Мы не можем этого допустить. Троица.
Buna izin veremeyiz.
Мы не можем этого допустить.
Bunun olmasına izin veremeyiz, değil mi?
- Мы не можем этого допустить.
Bunun peşini bırakamayız.
Мы не можем этого допустить.
Buna müsaade edemeyiz.
Это возмутительно, и мы не можем этого допустить.
Bu inanılmaz bir rezillik ve buna izin verilmemeli.
Эрик, мы не можем этого допустить.
Eric, buna izin veremeyiz.
Мы не можем этого допустить, ты должен позвонить ему.
Bu olamaz, onu aramalısın!
Ты знаешь, почему мы не можем этого допустить.
Neden olmayacağını biliyorsun.
Мы не можем этого допустить.
Bunu yapamayız.
Да. Мы не можем такого допустить
Ahh, evet, buna kesinlikle izin veremeyiz.
Джерри грозит попасть под суд, а мы не можем этого допустить.
Hemen kaydırırlar ayağını. Buna izin veremeyiz.
- Мы не можем допустить её к конкурсу?
- Yine de katılmasını sağlayamaz mıyız?
Мы же не можем допустить, чтобы Кристоффер в пику Свену продал этот приток за 2 кроны.
Ama çok ucuza da satma sakın.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем этого делать 22
мы не можем это сделать 46
мы не закончили 201