Мы это выясним traducir turco
321 traducción paralela
- Не знаю. Но мы это выясним.
Bilmiyorum, ama öyledirler işte.
Возможно, мы это выясним.
Muhtemelen konuyu açıklığa kavuşturabiliriz.
Мы это выясним.
Biz iç yüzünü anlarız.
К ночи мы это выясним.
Akşamüzeri bunu öğreneceğiz.
Что сделает Париж, когда мы это выясним?
Biz bunu bulunca Paris ne yapacak?
Мы не знаем, как, но мы это выясним.
Nasıl olduğunu bilmiyoruz, ama öğreneceğiz.
Мы это выясним.
Onu iyice araştırmalıyız.
- И если Вы в долгу у таких людей мы это выясним.
Şantaj yapabilirler. - Doğrudur, komutanım. - Bu insanlara borçlanmışsan bunu mutlaka öğreniriz.
Ладно, мы это выясним, умник!
Göreceğiz, akıllı herif!
Что ж... Полагаю, мы это выясним.
Bakalım öyle mi, göreceğiz.
Мы это выясним.
Bir yolunu buluruz.
Ну, не волнуйся, мы это выясним.
Endişelenmene gerek yok. Öğreniriz.
- Мы это выясним, как только сравним твое ДНК с ДНК её ребенка.
Senin ve bebeğin DNA'sını karşılaştırınca, öğreneceğiz.
Что скажете, если мы это выясним?
Bulalım desem nasıl olur?
Могу ручаться, он поехал не работать, и мы это выясним.
Bahse girerim işe gitmeyecek, ve biz nereye gittiğini öğreneceğiz.
Ну, скоро мы это выясним.
Yakında öğreniriz.
Мы сами это выясним.
Biz gidelim.
А это мы сейчас выясним.
Neyse. Görüşürüz.
Но я должен знать, что он не лжет. И мы это не выясним здесь.
Ama yalan söyleyip söylemediğinden emin olmalıyım.
Я не знаю, что это, но если мы сможем подняться по той стенке, то выясним.
Ne olduğunu bilmiyorum ama şuraya çıkabilirsek, ne olduğunu öğreniriz.
Никто не покинет эту комнату, пока мы не выясним, как это случилось.
Ne olup bittiği anlaşılmadan bu odayı terketmeyeceğiz.
Мы выясним, кто это.
Düzelteceğiz.
Я не знаю что именно, но мы выясним, когда это случится.
Ne olduğunu bilmiyorum, ama olduğu zaman göreceğiz.
- Пока мы не выясним,.. ... кто это и что ему нужно,.. ... мы не можем посылать людей в зачумлённую деревню.
onun kim ve ne olduğunu öğrenmek için adamlarımızı bu köye göndererek riske atamayız.
Миссис О`Брайен, если эта запись была изменена, мы выясним, кто и зачем это сделал.
Bayan O'Brien kayıt değiştirilmişse, nedenini öğreneceğiz.
Вот это мы сейчас и выясним.
Öğreneceğimiz şey de işte buydu.
- А мы скоро это выясним.
Yakında öğreniriz.
Хочу сказать, как мы выясним, что это за тварь?
Bunun ne olduğunu nasıI anlayacağız?
Ему нельзя доверять, пока мы это не выясним.
Ve öğrenene kadar, ona güvenemeyiz.
Ладно, это мы ещё выясним.
Evet bunu göreceğiz.
Мы это довольно скоро выясним.
Yakında hepsini anlarız.
Я бы сказал, что мы выясним что это за твари, после того, как найдем монету. Мы теряем время.
Bence şu madeni parayı bulduktan sonra ne olduklarına bakalım.
- Я не знаю, но мы выясним это.
- Bilmiyorum, ama bulacağız.
Пока мы не выясним, что угрозы нет,... я буду считать это угрозой.
Bir tehdit olmadığına karar verene dek şimdilik.. .. bir tehdit olduğunu varsaymak durumundayım.
- Мы это и выясним, Дэйта.
Birazdan öğreneceğiz Data.
Мы начнем с того, что выясним все об этой выставке.
Serginin geçmişini araştırmakla başlayabiliriz.
Когда мы выясним, что все это значит, мы сделаем что-нибудь большое и насильственное.
Bunun ne ifade ettiğini çözdükten sonra büyük şiddet içeren birşeyler yaparız.
Поэтому, во время этой встречи, как и в последующие пять мы выясним, что он означает для вас.
Bu yüzden bu ve sonraki beş görüşmemizde... evliliğin sizin için anlamı hakkında konuşacağız.
- Мы выясним это.
- Bulacağız.
Тогда мы выясним способ остановить это.
Sonra onu durdurmak için bir yol düşüneceğiz.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.
Aslında, nasıl göründüğünü biliyorum, o yüzden bence bu yanlış anlaşılmayı hemen düzeltsek iyi olur.
Для сравнения, потребуются образцы нашей крови пока мы не выясним, чья же это проблема.
Hepimizden alınan kanlarla kıyaslanması gerekecek. Tabi kimsenin itirazı yoksa.
Не знаю. Но мы это с тобой выясним.
Bilmiyorum ama öğreneceğiz.
Ребята. это мое состояние его нужно скрывать, пока мы все не выясним, хорошо?
Çocuklar benim durumum bir sonraki emre kadar gizli tutulacak, tamam mı?
Ну, так уж это устроено. Сначала мы выясним, что это, а затем вылечим тебя.
Genellikle önce ne olduğunu bulur, sonra tedavi ederiz.
Как раз это мы с тобой и выясним.
Biz de bunu öğreneceğiz.
Мы выясним это!
Tamam evlat..
Это мы выясним.
- Nedenini öğreneceğiz.
Устройство будет надёжно изолировано, пока мы не выясним, что же это такое.
Her şey hazır. Cihazı ele geçirir geçirmez neyle karşı karşıya olduğumuzu tam olarak öğrenene dek burada saklayabiliriz.
- Слушай, я обещаю, мы выясним, кто это сделал
Bak, sana söz veriyorum, babana bunu yapanları mutlaka bulacağız.
- Я не знаю, Сэм. Но мы выясним это, ясно?
Bilmiyorum, Sam, ama bulacağım, tamam mı?
мы это переживем 30
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это уже обсуждали 127