Мы это переживем traducir turco
118 traducción paralela
Но мы это переживем.
Birlikte üstesinden geliriz.
Мы это переживем.
Bunu atlatacağız.
Мы это переживем?
- bundan kurtulabilecek miyiz?
Думаю, мы это переживем.
Sanırım bu bizim için büyük bir sorun olmaz.
Как-нибудь мы это переживем, хорошо?
Bir şekilde üstesinden gelmeliyiz, tamam mı?
- Наконец-то. - Если мы это переживем, я попрошу перевода.
Eğer bundan kurtulursak, tayinimi isteyeceğim.
Мы это переживем, не так ли?
Üstesinden geleceğiz.
Мы это переживем.
Bu yüzden güçlü kaldım.
Мы это переживем. И всё благодаря не маменькиному сынку, а мне, заботливому, умному и проницательному.
Anne kuzusu olmayan, insanları bilgelik ve içtenlikle önemseyen benim sayemde hepimiz o hadiseyi aşıyoruz.
Ничего, мы это переживем.
Aynen öyle. - Kabul edelim. Bunu yaşıyoruz.
Мы можем от обсудить. Мы это переживем.
- Konuşup halledebiliriz bunu.
Потому что я думала, что мы это переживем, перекредитуемся или как-то ещё выйдем из ситуации.
Çünkü krizi atlatabileceğimi, yeniden finanse edebileceğimizi falan düşündüm.
Мы это переживем.
Neden mi?
Чего я не понимаю, так это то, как мы переживем эту зиму.
Bu kış nasıl hayatta kalacağız bilmiyorum.
- Мы как-нибудь это переживем.
- Oh, biz kurtulacağız.
И это мы переживем.
biz bunu da başaracağız.
Надеюсь, мы оба переживем это.
Umarım ikimiz de hayatta kalırız.
Я пойду домой. Мы переживем это, Элли.
Ayakta kalacağız, Ally.
Если мы переживем это Вознесение, он уедет из города.
Yükseliş olayından kurtulursak eğer,... Angel şehirden ayrılacak.
Мы переживем это.
Bunu aşacağız.
Мы переживем это.
Hayatta kalacağız!
Мы переживем это.
Bunu da atlatırsın.
Нам некуда возвращаться, и мы это переживём.
Geri dönecek bir yerimiz yok... ve bence bu iyi bir şey.
И если, детишки, я смог пережить это всё и даже больше, мы переживём и это.
Yani çocuklar, ben bile tüm bu insanlara rağmen hayatta kalabildiysem, herkes kalabilir.
Мы переживём это, даже если мне придется нести тебя всю дорогу.
Seni yolun sonuna kadar taşımak zorunda kalsam bile kurtulacağız.
Если мы переживём это, переживём эту ночь... у нас будут проблемы с Локом.
Eğer kurtulursak, bu gece kurtulursak... Bir Locke problemimiz olacak.
Мы и это переживем.
Bilmiyorum.
Мы же переживем это... да?
Bunu birlikte yeneceğiz tamam mı?
Ты и я, мы переживем это вместе.
İkimiz bunu atlatacağız.
Мы переживем это.
Bunu atlatacağız.
Слушай, все это звучит здорово, мы все еще будем друзьями, и мы переживем все это, но... неужели ему обязательно быть таким клевым?
Hayir. Bak, tamam hepsi iyi güzel. Arkadas kalacagiz, hayatimiza devam edecegiz, ama bu kadar seksi biri olmak zorunda miydi?
Мы переживем это вместе.
Hiç olmazsa el ele verip olanların üstesinden gelebiliriz.
Это мы переживем
- Buna da şükür...
Ну, ты переживешь это, мы переживем.
Atlatacağız. Ne olursa olsun, birlikte bir yolunu bulacağız.
Если мы переживем это, я женюсь на ней.
Eğer buradan sağ çıkabilirsek, bir gün onunla evlenebileceğim.
Если выйдет, если мы переживём это, я увижу тебя гниющим в тюрьме!
Eğer bu durumdan kurtulursak, senin hapiste çürümeni izleyeceğim!
Мы переживем все это, любой ценой.
Bütün bunlara dayanırız ne pahasına olursa olsun.
Мы это переживём.
Atlatacağız.
Если ты это напечатаешь, мы не переживём.
Summer, dinle beni. Eğer bunu yayınlarsan, peşimizi bırakmazlar.
мы это переживём.
Benjamin bekle, bunu birlikte atlatabiliriz.
Мы вместе это переживем, так? Конечно.
Birlikteyiz değil mi?
Мы это переживём, понятно?
Bir yolunu bulacağız, tamam mı? Tamam.
Поверь мне. Мы переживём это. Вместе.
Bunun üstesinden beraber geleceğiz.
Вот откуда я знаю, что мы переживем это.
Bunun üstesinden geleceğimizi biliyorum.
Да, мы... Мы переживем это.
Bununla yaşayabiliriz.
Мы переживем это.
- Bunu atlatacağız.
Мы будем жить дальше и переживем это, потому что так обычно бывает.
Ve biz de devam edeceğiz. Hayatımıza devam edeceğiz, ve bunu aşacağız. Çünkü insanoğlu böyledir.
Мы это переживем.
Atlatırız.
Мы это как-нибудь переживем.
Öyleyse biz de başa çıkarız.
Если мы оба это переживем, я очень тщательно пересмотрю стоимость своих услуг. Да.
Bundan sağ salim kurtulursak, fiyatımı kesinlikle yeniden düşüneceğim.
Мы переживем это.
Atlatacağız.
мы это исправим 53
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127
мы это ценим 20
мы это заслужили 37
мы это сделали 314
мы это проходили 22
мы это делаем 42
мы этого никогда не узнаем 16
мы этого не делали 49
мы это знаем 127
мы это уже обсуждали 127