На заднем плане traducir turco
198 traducción paralela
Если нужно сделать фон, то можно нарисовать на заднем плане облако или ещё что-нибудь.
Eğer arka plan istiyorsan, bulutlarını koy ve ya herneyse.
И пока один астронавт вещает про "громадный шаг для человечества", другой на заднем плане орет истошным голосом :
Ve geri dönüşte bize "İnsanlık için büyük bir adım." şeyini veriyorlar... öbür astronot arkada avazı çıktığı kadar bağırıyor...
На заднем плане, не в фокусе
Arka planda, dikkatlerden uzak yerde.
- Ты сумашедший. - Это было бы здорово. Если Мартин портит текст, то ты поешь на заднем плане.
Bana gelince, öylesine şaşkınım ki ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
Дом на заднем плане виден отсюда?
Evin görüntüsünü alıyor musun?
Что тьI сльIшишь на заднем плане?
Öyleyse sorun yok derken, altta ne duyuyorsun?
И молчал в трубку. Только слышны были крики на заднем плане.
Ses yoktu ama telefonda çığlık sesleri duyduk.
И все время на заднем плане я слышал русские орудия.
Ve fonda sürekli Rus toplarını duyuyordum.
Мы на заднем плане, Эммет.
Neden olmasın?
- Нет, но я слышала мужской голос на заднем плане.
Hayır ama arkadan bir adamın sesini duydum.
При втором просмотре я обнаружил фигуру на заднем плане.
İkinci göz atışımda, arka tarafta birisini tespit ettim.
- Отличная мысль, и прислушайся к голосам на заднем плане.
- Onu yeniden arayacağım. - İyi fikir.
Возможно они попросят тебя постоять на заднем плане.
Muhtemelen seni sadece arka sahneye koyacaklardır.
Даже эти парни на заднем плане в комиксах про Мэри Уорт... важнее меня.
"Mary Worth" çizgi romanlarının arka planında bile benden önemli adamlar var.
А знаете, где там был призрак за окном, на заднем плане?
- Pencerenin arkasında bir hayalet vardı.
Самое сложное – стоять не двигаясь, а иначе выйдешь размытым, как машины на заднем плане.
Zor olan kısmı titretmemek yoksa arka plandaki arabalar gibi bulanık çıkıyor.
Посмотри, на заднем плане четко видна вывеска.
Hemen arkasında kahve dükkanını görebilirsin.
Вчера я была на заднем плане, ухаживала за богатой старухой.
Bir gün, cehennemin dibinde, huysuz, zengin, yaşlı bir kadının bakıcısıydım.
Конечно, на заднем плане маячил муж. Как всегда.
Ama tabii bir kocası vardı, hep de öyle olur.
Цветы шоколадки, медленная музыка на заднем плане?
Çiçek, çikolata. Fonda hafif bir müzik.
Звуки на заднем плане.
Çevredeki sesler gibi.
Потом я сконцентрировался и вспомнил звуки на заднем плане.
Ama sonra çevreden gelen seslere odaklanmak zorunda kaldım.
Я не знаю, но я могу поклясться, что слышала голос Лекса на заднем плане
Bilmem ama, arkadan gelen Lex'in sesiydi.
Что, если это не на заднем плане?
Ya arkada değilse?
Смотри, на заднем плане!
Stacy'nin arkasına bak.
Пусть встанет на заднем плане.
- Dikkat edin de toplu fotoğrafta arkada dursun.
Да, но что это было на заднем плане?
İyi de o arka plandaki sesler neydi peki? Parazit?
Мне нравится мост на заднем плане, но нам нужно быстрее вернуть ее назад.
Arka planda köprü olmasını sevdim.
Не как у других, с нафотошопленными пейзажами на заднем плане.
Arka plana sahte orman koyanlar gibi değildi.
Пока этого не случится... Пока ты не узнаешь, каково это : изо дня в день понимать, что тебе досталась роль на заднем плане... Не говори мне, что это чушь собачья.
Bunlar olana kadar hayatını tamamıyla arka planda geçirene kadar bana bunların saçmalık olduğunu söyleme.
Взгляните-ка, что происходит на заднем плане переснятой годовщины свадьбы!
Yeniden çekilen evlilik yıldönümü resminizde bak ne var.
Каких лягушек? Во время звонка в 911, на заднем плане не было лягушек.
911 kayıtlarını dinlerken hiç kurbağa sesi duymadık.
Со звуком неполадки. Какой-то посторонний шум на заднем плане.
Ses olmadı.
На заднем плане в одной из сцен стоит мальчик, которого никто не помнит.
Sahnenin arka planında kimsenin tanımadığı bir çocuk varmış.
- На заднем плане.
- Arka plana bakın.
на переднем плане, с таким глубоко прочувствованным, печальным, с оттенком сожаления и вины за большое жирное "да", "нет" где-то далеко на заднем плане.
Burada ön planda, en içten, kederli "evet" in pişmanlık ve suçuyla çınlayan "hayır" var.
На заднем плане есть другой.
Arkada başka biri daha var.
Вот шелли и морскосвинаурус рекс на заднем плане.
İşte arka planda Deneyozorus Rex ile Shelley.
Просто был на заднем плане.
Sadece arka plan kısmı.
На заднем плане слева Кархарт и его двухлетний сын Вэнс, выживший близнец.
Arkada kalanlar Ty Carhatt ve iki yaşındaki oğlu Vance, yaşayan çiftler.
- Я слышу шум на заднем плане - Безответственное...
Bu sorumsuzluktur.
Как там на заднем плане?
Arka plan nasıl?
Гиббс, это вы затаились на заднем плане?
Gibbs, arkada pusuya yatmış gördüğüm sen misin?
Каждый день за последний год я был на заднем плане, как что-то второстепенное, когда ты день и ночь лелеешь свою бизнес.
Geçtiğimiz yıl, sen gündüz gece demeden işini geliştirirken, ben hep arka planda kaldım, hep en son akla gelen kişi oldum.
На заднем плане, вы можете видеть лодки в виде дельфинов, проплывающих за окнами, и это было... настолько сюрреалистично.
Arkada geçen yunus şeklindeki botları görüyorsunuz. Ama hiç biri gerçekçi değil.
Он среди стоящих, на заднем плане,
Arka planda ayakta duruyor..
Хорошо, так что, просто маячь на заднем плане.
Tamam mı? Sadece arkalarda takıl.
Просто поначалу держись на заднем плане.
İlk seferinde fazla ortalıkta görünme.
Взгляни на типов на заднем плане.
Arka plandaki kişilere bak.
( на заднем плане ) А по мне, ты, скорее рыба, чем мясо.
- Korkma benden.
В смысле нормальная игра, а не хождение на заднем плане. В смысле, роли с репликами.
- Biliyorum.
на заднем дворе 61
на заднем сиденье 23
планета земля 29
планета 119
планета обезьян 19
планеты 64
плане 22
планет 38
планету 27
на завтрак 62
на заднем сиденье 23
планета земля 29
планета 119
планета обезьян 19
планеты 64
плане 22
планет 38
планету 27
на завтрак 62
на завтра 53
на закате 53
на запад 106
на заводе 21
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на заправке 28
на записи 20
на задании 29
на закате 53
на запад 106
на заводе 21
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на заправке 28
на записи 20
на задании 29