English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / На корабль

На корабль traducir turco

2,290 traducción paralela
Для парня, которому ты нравишься и который хочет быть с тобой каждую минуту, опоздание на корабль - это лучшее, что могло случиться.
Bir erkek olarak senden hoşlanmak sahip olduğum her dakikayı seninle geçirmek dönüş feribotunu kaçırmak başıma gelebilecek en güzel şeyler.
Деньги так и не загрузили на корабль.
Para gemiye hiç girmedi.
Время прибытия на корабль.
Bu da gemiye varış saati.
Сяду на корабль.
Bir tekneye atlayacağım.
Генерал, мы загружаем оставшуюся взрывчатку на корабль.
General, patlayıcıların geri kalanını Gunship'e yükledik.
Он заехал на корабль на машине?
Arabayı bir geminin içine mi sürdü?
Немедленно вернитесь на корабль.
Hemen gemiye dönmen gerekiyor..
Гигантский кальмар напал на корабль?
Gemiye dev bir ahtapot mu saldırdı?
Утром 14 июля я погрузился на корабль с двумя сундуками и моим котом. О!
"14 Temmuz sabahı iki bavulum ve kedimle Sotos Ooslerzoon'a bindim."
Тем временем я проберусь на корабль, попытаюсь установить контакт, пока вы будете расследовать убийство.
O sırada siz bu cinayeti soruştururken ben de gemiye girip irtibata geçmeye çalışacağım.
Он вернулся обратно на корабль.
Gemiye döndü.
С того момента как вы сели на корабль и сошли с него... вокруг было 66 камер.
Gemiye bindiğiniz andan inene kadar... 66 tane kamera açık ve kayıttadır.
Потому что она никогда не садилась на корабль.
Çünkü o hiç gemiye binmemiş.
Мы сели на корабль вместе.
Biz hakikaten gemiye ikimiz birlikte bindik.
Я забираю тебя на корабль.
Seni gemime götüreceğim.
- Куда мы пойдём? К побережью, чтобы сесть на корабль, перед тем как туда придут 3000 солдат, и цена за переплыв Ла-Манша возрастёт в сотни раз.
3 bin çaresiz askerden önce kıyıya gidip bir bot bulmaya ve bir yüzlüğe Manş Denizi'ne açılan bir gemiye para bulmaya.
Локсли спешил к побережью, чтобы успеть на корабль.
Loxley kıyıdaki gemiye gidiyormuş.
Взять его на корабль тоже не выйдет.
Gemiye de alamayız, Majesteleri.
Дриниан, возвращайтесь на корабль.
Drinian, sen diğer adamlarla geri dön.
На корабль.
Tekneye.
Может он возьмет тебя с собой, твой отец. На корабль.
Baban belki seni gemiye yanına alır.
Все хотели попасть на корабль, чтобы убежать от всего. Но их было недостаточно для всех.
Tek istedikleri tekneye binmekti, ama hepimize yetecek oda yoktu.
И вдруг кто-то затянул меня на корабль.
Sonra beni bir gemiye çektiler.
Все на корабль.
Gemiye dönelim.
Не удивительно, что не было билетов на корабль.
Tekne bileti yokmuşmuş.
Не удивительно, что тебя посадили на корабль.
Seni niye gemiye koyduklarına şaşmamalı.
Если всё сделать правильно, корабль выйдет на орбиту - гигнтский круг диаметром почти 50 млн км.
Doğru uygulanırsa, gemi yörüngeye çekilecek. 50 milyon km. çapında devasa bir daire.
ƒругими словами, если бы они попали на борт " итаника и предупредили капитана об айсберге, он бы не уделили этому внимани € как не уделил его и другим признакам, указывающим на айсберг, потому что нам известно, что корабль затонул столкнувшись с айсбергом.
Diğer bir deyişle eğer Titanik te zaman yolcularımız olmuş olsaydı kaptanı buzdağları konusunda uyarmış olabilirlerdi ama yine de o uyarıları dikkate almazdı, tıpkı diğer buzdağı uyarılarını dikkate almadığı gibi, çünkü biz biliyoruz ki gemi bir buzdağına çarparak battı.
У нас пять минут чтобы убить твоего Капитана. или этот корабль доставит демона прямо на ваш драгоценный Макрагг... благодаря Протеусу.
Kaptan'ını öldürmek için beş dakikamız var yoksa bu gemi, Proteus sayesinde şeytanı senin o değerli Macragge'ne teslim edecek.
Я пять лет работаю в Адмиралтействе и ни разу не ступала на эту лодку. - Корабль.
Beş yıldır bu tersanede çalışıyorum, bir kere bile bu tekneye çıkmamıştım.
Нам нужен доступ на ваш корабль.
Gemine girmemiz lazım.
Согласно мореходному журналу на "Спароу-Хок", этот корабль ни разу не был на Ближнем Востоке.
Sparrow-Hawk'ın kayıtlarına göre gemi bir kere bile Ortadoğu'ya gitmemiş.
Я думала мы сможем сесть на дневной корабль "Дева тумана".
Öğlen "Maid of the Mist" turuna gideceğimizi sanıyordum.
Мы направили корабль с грузом гуманитарной помощи на Тайдорию, где вы его и встретите.
Toydaria'da sizinle buluşması için yardım malzemeleriyle yüklü bir gemi gönderdik.
Капитан Кили, прикажите пилотам вывести корабль на позицию.
Yüzbaşı Keeli, pilotlara Gunship'i mevziye sokmalarını söyleyin.
Если речь зайдёт о полёте на Луну, можно построить космический корабль. Почему нет?
Aya bile seyahat olsa, uzay gemisi yapılabilir.
Корабль на пути в Лондон сделает остановку в Грейвсенде.
- Gemi Londra'ya giderken Gravesend'de duracak.
" ы ведешь семейный корабль на рифы,'акер, и, как капитан судна, € мен € ю курс на верный.
Ailesini kayalık bölgeden kurtarabilen adam demek, Focker. Bu geminin kaptanı olarak ailemi güvenli sulara çıkartabilirim.
Аргентинский корабль Генерал Бельграно с сопровождением легли на курс в 273 градуса по отношению к аргентинскому материку.
Arjantin gemisi, General Belgrano ve eskortundakiler Arjantin topraklarına doğru 273 derece rotasında yol almaktadır.
На сколько опасен этот корабль?
Bu gemi bir tehdit oluşturuyor mu?
Мой корабль на собаку приземлился. Да какая разница!
Gemim bir köpeğin üstüne düştü- - Bunun önemi yok!
Я отведу тебя на мой корабль.
Seni gemime geri götüreceğim.
Наш флот может быть на линии, когда корабль с русскими ракетами появится.
Rus füze gemisi gelince,... gemilerimiz bu çizgide olacak.
" Капитан Поллард повел очередной корабль на просторы Тихого океана,
Kaptan Pollard bir kez daha başka bir gemiyle Pasifik'e yelken açmıştı.
Потом надо будет лишь найти корабль.
Geriye sadece gemi bulmak kalıyor.
Будто Джек Воробей в Лондоне, набирает команду на свой корабль.
Jack Sparrow bir gemiyle Londra'da ve mürettebat arıyor.
- Меня известили о том, что ты прибыл в Лондон, чтобы набрать команду на свой корабль.
- Bana Londra'ya gemin için mürettebat bulmaya geldiğin söylendi.
На заре королевский корабль "Провидение" поднимет якорь.
Providence gemisi şafakla birlikte yelken açacak.
- Нет, у Чёрной Бороды есть корабль, на котором я теперь заточён.
- Sana gemim olduğunu söyledim. - Hayır, Karasakal'ın gemisi var. Ben de o gemide esirim.
Найди корабль, забери чаши.
Gemiyi bul, kadehleri bize getir.
Телепортировались на базовый космический корабль?
Ana gemi ışıkla mı geldi aldı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]