Начиная с тебя traducir turco
43 traducción paralela
Прикажи им прекратить, или я убью всех в этой комнате, начиная с тебя.
Geri çekilmelerini söyle yoksa senden başlayarak buradaki herkesi öldürürüm.
Если что-нибудь пойдет не так, все рядом с машиной погибнут, начиная с тебя.
Bir şey ters giderse, arabanın etrafındaki herkes ölür, senden başlayarak.
Начиная с тебя.
Senden başlarım.
Начиная с тебя.
Senden başlayarak.
Начиная с тебя, моей семьи.
Senden, ailemden başlayarak.
Вообще-то, несколько, начиная с тебя.
Aslında birkaç hata, birinci hatası da sensin.
Начиная с тебя, Мистер Неуверенный.
Senden başlayacağım Bay Güvensiz.
Начиная с тебя.
İlk olarak da sen.
У кого в этой команде проблемы с этим, могут идти на фиг, начиная с тебя, Тос.
Takımda bununla ilgili derdi olan varsa bir taraflarımı öpebilir. Seninle başlayalım Toes.
- Начиная с тебя.
- Seninle.
Начиная с тебя.
Seninle başlayarak.
Начиная с тебя?
Senden başlayarak mı?
Когда я поправлюсь, все тут изменится, начиная с тебя и твоего дерьмового отношения.
İyileştiğimde, Sen ve senin berbat tavırlarında, bazı şeyler de değişecek.
И после этого мы все попадём в тюрьму, начиная с тебя, за пытки, похищение, незаконное лишение свободы...
Gittiğinde de, hepimiz hapse gireriz. Senle başlarlar işkence, adam kaçırma, haksız hapsetme seç bakalım, tatlım.
Мы все отправимся в тюрьму, начиная с тебя.
Senden başlayarak hepimiz hapse gireceğiz.
Я сейчас не в самом спокойном состоянии, и если она не очнётся, готов отрывать головы тем, кто мне не нравится, начиная с тебя.
Şu an çok dengesiz durumdayım ve eğer uyanmazsa senden başlayarak sevmediğim insanların kafalarını kopartmaya başlayacağım.
Начиная с тебя.
Senden başlayacağım.
Возможно, мне нужно убить моих друзей. Начиная с тебя.
Belki de senden başlayarak arkadaşlarımı öldürmeliyim.
Да, начиная с тебя, потом Иви Чо.
Evet, seninle başlayarak. Sonra da Evie Cho.
Отрейо ревнует тебя к нам начиная с первого дня, когда ты прибыл в Фантазию.
Atreyu sen Fantasia'ya geldiğinden beri seni kıskanıyor.
О, просто та невероятная озабоченность, которая исходит от тебя волнами, начиная с того времени, как он был рожден.
O doğduğundan beri senden dalgalar halinde yayılan tedirginlikten bahsediyorum.
Он мог бы убить тебя уже десять раз, начиная с воскресенья, даже если бы ты был вооружен
Olsa bile seni öldürmenin 10 farklı şekilde öldürebilir...
Начиная с сегодняшнего вечера я буду учить тебя, как нужно жить.
Bu geceden itibaren, sana nasıl yaşanılacağını öğreteceğim.
И я сделаю из тебя хорошего человека. Начиная с завтрашнего дня.
Yarın ilk iş olarak seni seni daha iyi bir insan yapacağım.
Начиная с этого момента, двери домов наших друзей для тебя закрыты.
Şu andan itibaren, arkadaşlarımızın evine girmeni yasaklıyorum.
чтобы, начиная с этого дня, любить тебя и подчиняться тебе в радости и в горе, в богатстве и в бедности.
Bu günden itibaren iyi günde, kötü günde, yoksullukta ve sağlıkta onu sevip sayacağıma yemin ediyorum.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Adını ne koyarsan koy ama her gün seni evime bekliyorum biçecek, budayacak, boyayacaksın. Sana makul bir maaş vereceğim. Sen de beladan uzak duracaksın.
Потому что начиная с понедельника, Я буду держать тебя на мушке.
Pazartesiden itibaren hedefim yine sensin.
Начиная со следующего года, в этот день мы будем поминать тебя наряду с матерью!
Bu yıldan itibaren, anneni anma günlerine gelmeyeceksin!
Начиная с этого момента до завтрашнего обеда я делаю это, а потом, завтра ночью, я делаю тебя.
Tamam, um, şuna ne dersin? Şu andan itibaren yarın öğlene kadar, bunu yaparım, sonra yarın gece de bunu yaparım.
Но, начиная с завтрашнего дня, ты увидишь, как тяжело может быть в Нью-Йорке, когда все силы Нью-Йоркской полиции обрушивается на тебя, когда все 30 000 копов считают своей ежедневной обязанностью превращать твою жизнь в ад.
Ama yarından itibaren, göreceksin ki New York ne kadar da zor bir şehirmiş bütün New York Polisi 30 bin adamıyla seni ezmeye günlük işlerini yaparken senin hayatını cehenneme çevirince anlarsın.
Начиная с этого момента, тебя должны видеть только с теми девушками, которые имеют происхождение из Лиги Плюща или, совсем на худой конец, Колледжа Вассара.
Şimdiden itibaren birlikte görüleceğin kızlar sadece sosyetik olanlar olacak, ya da en azından ünlü.
Клянусь Богом, все, кого ты когда-либо любил, умрут просто потому, что знают тебя, начиная с Эммы ".
Bir zamanlar sevdiğin ya da değer verdiğin herkes ölür. Sırf seni tanıdıkları için. Emma'dan başlarım.
Ознакомься с базой, начиная с клиентов, список которых у тебя на экране.
Masaüstündeki müşteri listesinden başlayarak veri tabanı üzerinde çalış.
Начиная с этого дня будут страдать невинные люди, пока наконец до тебя не дойдет, что тебе здесь не место, и ты не уедешь.
Bugünkü gibi bunun bedelini hep başkaları ödeyecek. Hayatımda bir yerin olmadığını anlayıp buradan gidene kadar bu böyle.
Стресс, которому они тебя подвергли - сделай с ними то же самое, начиная с Клэр.
Sana yaptıkları baskıyı sen de onlara yap. Claire ile başla.
Эти нарушители должны быть наказаны, начиная с того, кто тебя убил, и осмелился нарушить со мной сделку.
O fazlalıklar cezalandırılmalı o işe de seni öldüren ve benimle yaptığı anlaşmaya sırt çeviren kişiden başlayacağız.
Монтгомери, Почётный Совет решил отстранить тебя от учёбы в старшей школе Либерти на три дня подряд, начиная с завтрашнего.
Montgomery, Onur Kurulu yarından itibaren peş peşe üç gün Liberty Lisesi'nden uzaklaştırılmana karar verdi.
Я научу тебя всему, что я знаю, начиная с вибрирования.
Nesnelerin içinden geçmekten başlayarak sana bildiğim her şeyi öğreteceğim. - Evet!
начиная с завтрашнего дня 39
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с этого дня 27
начиная с этого момента 123
с тебя хватит 61
с тебя 149
с тебя причитается 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71