English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Начни с этого

Начни с этого traducir turco

37 traducción paralela
- Начни с этого.
- Pekala, oradan başla.
Вот. Начни с этого.
Al, bununla başla.
Начни с этого.
Buradan yola çıkabilirsin.
Просто начни с этого, понятно?
Buradan başla, tamam mı?
Я живу, чтобы бросать. Начни с этого.
Fırlatmak için yaşıyorum.
Начни с этого проклятого льда.
Buzları hazırla.
Начни с этого, пожалуйста.
Bunu da analiz edin.
Вот. Начни с этого.
Bunlarla başla.
Ладно, начни с этого.
Tamam, bununla başla.
Начни с этого.
İyi bir başlangıç olur.
Начни с этого, хотя это мало что значит.
Al, buradan başla. ( BORSADA RASTGELE SEYİR ) Gerçi o kadar da fark etmez.
Начни с этого.
Bununla başlayalım.
Начни с этого момента.
Sana gelmişti. Oradan başla.
" Потому - начни с этого. Потому что машина не в счёт.
Bundan başla çünkü araba sayılmaz.
Операции вроде этой, ей бы пришлось закрывать её около месяца назад. Начни с этого.
Böyle bir operasyon için yaklaşık 30 gün önce gölgelere çekilmiş olması gerek.
Начни с этого.
Bununla başla.
Начни с этого.
Burası sıçrama noktası.
Начни с этого.
Onun üzerinden yürü.
Начни с этого.
O işle başla.
Начни с этого профессора.
Burada profesörle başla.
Начни с этого.
Şundan başla.
Начни с этого угла на кухне для кота оставлена куча еды на кухне может, Эдриан действительно в Таиланде а кто тогда всё это закупал?
Neden şu küçük yemek köşesiyle başlamıyorsun? Mutfakta kedi için çok miktarda yiyecek bırakılmış. Belki de Adrian gerçekten Tayland'a gitmiştir.
Начни с этого мужчины, хорошо?
Şuradaki adamla başlamanı istiyorum, tamam mı?
Хорошо. Ты только что сказал то, что я поняла, так начни с этого.
Güzel, gayet anlaşılır bir şey söyledin, buradan lafa gir.
Давай, начни с этого.
Sen meleksin tamam mı? Güzel.
Начни с уборки этого космоса.
Temizlemeye buradan başla.
Начни выпуск с этого.
Bunun üstesinden gelmelisin.
Начни пока с этого.
Al, bununla başla.
Начни с... покупки этого платья.
Bu elbiseyi alarak başlayabilirsin.
Начни с того, что никогда не скажешь этого снова.
Bunu bir daha söylemeyerek başlayabilirsin.
Ну, так начни с малого. Например, с этого.
Belki de buna küçükten ve de hemen başlamalısın.
- Начни вот с этого
- Bununla başlayarak.
С тобой я перешла грань, да, но от этого мы не перестали быть профессионалами. так что подрасти и начни уже меня уважать, если мы будем...
Birlikte olduğumuzda çizgiyi geçtim, biliyorum ama ikimiz de profesyoneliz ve eğer birlikte çalışacaksa artık biraz büyüyüp...
Почему бы и нет? Начни с этого. - Дорогая, прекрати.
Onlara gidip ben bir yetişkinim benimle arkadaş olur musunuz?
Когда думаешь, о чём рассказывать со сцены, начни с этого.
Buradan başlamalısın.
Начни с того, что избавься от этого.
Bundan kurtularak başlayabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]