English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не будем отвлекаться

Не будем отвлекаться traducir turco

37 traducción paralela
Не будем отвлекаться, падре.
Rica ederim, saçmalamayalım, peder.
Не будем отвлекаться. Ценят - не ценят Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
Bu tam olarak seni neyin yanılttığını, böylece uzaklaştığını, sizin değerler sisteminiz- - iyi, kötü, nazik, şeytan- - kısaca, değerlerinizin genel konsepti.
- Не будем отвлекаться от информатора.
- Muhbir kim ona odaklanalım. - Kim olduğunu bilmiyorum.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Doğrudur. Ama benim şu aktörlük meselesine odaklanmak isterim Bay Weathers.
- И одновременно... Мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру.
- Aynı zamanda... odaklanıp çok çalışarak beter duruma düşmemeye çalışacağız.
Мария, черт подери, может не будем отвлекаться?
Maria, lanet olası konuyu saptırmasan diyorum.
Давай не будем отвлекаться, Джонни.
Dikkatini dağıtma, Johnny.
Но не будем отвлекаться.
Ama devam edin bakalım.
Теперь мы не будем отвлекаться на посторонние пустяки.
Şimdi, bunu dışarıdan bizi etkileyecek hiçbir şey olmadan yavaştan alabiliriz.
Хорошо, тогда не будем отвлекаться на мелочи.
Judith, tedaviye gittiğimi sanıyor. O halde, en iyi şekilde değerlendirelim.
Ладно, ладно, давайте... давайте, не будем отвлекаться.
Peki, peki, konudan sapmayalım.
Да, нам ведь там будет просто нечем заняться. Но, это значит, что мы не будем отвлекаться от работы.
Orada yapılacak çok fazla şey olmadığına eminim bu da tıbbın dikkatimizi daha az dağıtacağı anlamına gelir.
Джентльмены, может, не будем отвлекаться?
Beyler bence konuyu dağıtmasak diyorum.
Нет, давайте не будем отвлекаться от сути и обсуждать сэра Ричарда.
Hayır, Sör Richard'dan bahsederek suyu bulandırmayalım.
Давайте не будем отвлекаться от темы разговора.
Şu anda elimizin altında olan meselelerle ilgilenelim olur mu?
Может, не будем отвлекаться от дела?
Elindeki sopaya konsantre olur musun?
Давай не будем отвлекаться.
Dikkat dağıtmayalım.
Не будем отвлекаться.
İşimize bakalım sadece.
Давайте не будем отвлекаться.
Devam edelim.
Давайте не будем отвлекаться на ненужное.
Gereksiz şeylerle dikkat dağıtmayalım.
Может не будем отвлекаться?
Oynayalım mı artık?
Давай не будем отвлекаться.
Dikkatimizi toplayabilir miyiz?
Ладно, давайте не будем отвлекаться.
Tamam, daha fazla sürüklenmeyelim.
Давайте не будем отвлекаться.
Keçilerinizin tokuşmasını istemezsiniz.
Давайте не будем отвлекаться, нация Придурков.
Gözümüzü oylamadan ayırmayın, Dallama milleti,
А может, не будем отвлекаться?
- Şuna odaklanabilir miyiz?
Пожалуйста, давай не будем отвлекаться на всякую ерунду.
- Lütfen, asıl konudan ayrılmayabilir miyiz?
Не будем отвлекаться на форму.
Konuyu dağıtmayalım, olur mu?
Ребята, мы справимся, только если не будем отвлекаться.
Millet, bu işin üstesinden gelmek istiyorsak odaklanmalıyız. - Oynamak ister misin?
Так, ладно, не будем отвлекаться.
Tamam, odaklanalım.
Давайте не будем отвлекаться.
Konumuzdan çıkmayalım.
Эй, давайте не будем отвлекаться.
- Hey. Dikkatinizi dağıtmayın.
Не будем отвлекаться.
Konuyu saptırmayalım.
Не будем отвлекаться.
Dikkatimizi toplayalım.
— Не думаю, что нам стоит опережать события. Не будем отвлекаться от дела.
Önümüzdeki meseleye odaklanalım.
Погодите, не будем отвлекаться от идеи объединения.
Tamam, bir durun bakalım. Sadece paylaştığımız fikirleri unutmayalım.
Не будем отвлекаться, ясно?
Benim hakkımda konuşmuyoruz, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]