Не будем терять время traducir turco
59 traducción paralela
Пойдёмте, мистер Рэнсфорд, не будем терять время.
Gelin bay Rainsford. Vakit kaybetmeyelim.
Пойдемте же, не будем терять время.
Vakit kaybetmeyelim. Gidelim mi?
Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,.. ... отнесём радостную весть в тюрьму.
Şimdi Bay Pettibone bu kararı cezaevi müdürüne götürelim.
Не будем терять время, док.
Burada oyalanmayalım artık.
Тогда не будем терять время.
- Kaybedecek vakit yok.
Пошли отсюда. Золотые слова, так что не будем терять время.
Kelime sert ve hareket de hızlı.
Зачем возвращаться, не будем терять время...
Neden geri dönüp zaman kaybedelim ki?
Так, дети, не будем терять время.
Pekala, hiç zaman kaybetmeyelim.
Не будем терять время!
Bu arada biraz dansa başlarız. Haydi.
Больше мы не будем терять время с собиранием яиц и мизерными доходами от них.
Artık yumurta toplamakla ve küçük karlarla uğraşmayacağız.
Ничего страшного! Иди сюда! Не будем терять время.
Arabaya bin, kaybedecek vakit yok.
Ладно, не будем терять время.
Her neyse..
Не будем терять время, ты должна кое-кого опознать.
Fazla zamanımız yok ve senin birinin kimliğini belirlemeni istiyorum.
Давайте не будем терять время и исследуем первый объект.
Bunu, "1 Numaralı Göğüs Örneği" olarak adlandıralım.
Так не будем терять время, а?
Ne dersiniz? - Hayır.
Не будем терять время.
Kaybedecek zaman yok.
Не будем терять время.
Vakit harcamayalım.
Тогда не будем терять время.
O halde vakit kaybetmeyelim.
Не будем терять время.
Hadi gidelim o zaman.
- Да. Что ж, тогда не будем терять время. Я Доктор.
Öyleyse zaman kaybetmeyelim.
Давай не будем терять время и пойдём домой.
Pes edip evimize dönelim.
Не будем терять время.
Kullanalım.
Не будем терять время.
Hızlıca halledelim şunu.
Не будем терять время.
Ve zaman kaybetmeyin.
Не будем терять время.
Harcayacak vakit yok.
С этого момента мы не будем терять время на работу, учебу, парней или партнерш.
Artık işle, okulla, sevgiliyle veya partnerlerle zaman kaybetmek yok.
- Хорошо, не будем терять время.
- Tamam o zaman kaybedecek zaman yok.
Так что давайте не будем терять время.
O yüzden vakit kaybetmeyelim.
- Не будем терять время. Нагнулись!
- Zamanım yok, Lou.
- Но Джудит... - Мы не будем терять время и ждать!
- Artık beklememizi gerektirecek bir şey kalmadı!
Ладно, давайте не будем терять время.
Pekala. Daha fazla vakit harcamayalım.
Не будем терять время.
Kaybedecek vakit yok.
Давайте не будем терять время.
Onun kadar zeki değilsin bu yüzden çok çalış!
Не будем терять время.
Harcayacak vaktimiz yok.
давайте не будем терять время и перейдём сразу к главному.
Epey meşgul olduğuma bakarak, niye şu birkaç şeyi atlayıp sadede gelmiyorsunuz.
Не будем терять время, я отведу тебя к Абаддон.
Zaman kaybetmeyelim. Seni Abaddon'a götüreyim.
Тогда не будем терять время.
Öyleyse hiç zaman kaybetmeyelim.
У меня свои причины, так что давай, не будем терять время на повторы.
Kendime göre nedenlerim var. Bir daha üstünden geçerek vakit kaybetmeyelim.
Короче, не будем терять время, а давайте поприветсвуем вице-президента нашего нового "городского" подразделения Андре Джонсона!
Gelecek kaygısı olmadan, yeni yerli ayrımımızın KBY'sine en içten tebriklerimizi sunalım, Andre Johnson!
Давайте не будем терять время.
Zamanı boşa harcamayalım.
Так не будем терять время. Хватай.
O zaman vakit kaybetmeyelim.
Не будем терять время.
İş başına hadi.
Не будем время терять.
Kapıyı kapat.
- Она ждёт нас. Мы наверное не будем терять время - пойдём. - Рад был с вами познакомиться.
Bizi bekliyor.
Ладно, не будем терять времени, время не ждёт, да, Джимми?
Konuya girelim. Zamanımız yok dendi. Öyle mi Jimmie?
Дорогой коллега, все знают, что у нас с вами разные взгляды на Шуберта. Так что не будем зря терять время.
Buradaki herkes Schubert hakkında farklı görüşlerimiz olduğunu biliyor, lütfen bununla vakit kaybetmeyelim, dışarıda 20 kişi bekliyor.
- Пытается выиграть время. Не будем его терять.
Bize zaman kazandırmaya çalışıyor, boşa harcamayalım.
- Не будем терять время.
- Hadi gidelim.
Не будем терять время
- Merhaba.
Так что давай не будем зря терять время и начнем.
O yüzden sadede gelip bir yerden başlayalım.
Давай не будем терять драгоценное время.
Değerli vaktimizi boşa harcamayalım.
не будем 219
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем терять времени 22
не будем ссориться 20
не будем спорить 31
не будем спешить 34
не будем об этом 109
не будем забывать 37
не будем торопиться 26
не будем больше об этом 26
не будем отвлекаться 16
не будем терять времени 22
не буду мешать 85
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не буду вам мешать 123
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не будете 36
не буду тебя задерживать 18
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не будь занудой 62
не буду 1405
не буду скрывать 25
не будет этого 18
не буду спорить 41
не будь дураком 185
не будь таким 105
не будет ничего 19
не буду говорить 22
не будь занудой 62
не буду 1405
не буду скрывать 25
не будет этого 18
не буду спорить 41
не будь дураком 185