English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не дергайтесь

Не дергайтесь traducir turco

50 traducción paralela
Не дергайтесь, парни.
Rahat olmalısınız çocuklar.
А вьI пока не дергайтесь
Siz şimdilik sakin olun, sabredin.
Не дергайтесь.
Sakin ol.
Не дергайтесь, и все останутся целы.
Kimse hareket etmesin, hareket edeni vururum.
- Не дергайтесь!
Kıpırdamayın.
Не дергайтесь, успокойтесь.
Sakin olun.
- Не дергайтесь, агент 117, или ей конец!
Kımıldama yoksa kız ölür.
Лейтенант, не дергайтесь.
Teğmen, dediğin olmayacak.
Не смотрите на меня и не дергайтесь.
Bana bakma, tamam mı? Tepki verme, tamam?
Не дергайтесь, ведите себя естественно.
Sakin olun, doğal davranın.
Не дергайтесь, не дергайтесь.
Kımıldama, kımıldama.
Не дергайтесь.
Rahat dur.
Не дергайтесь!
Kaçmaya kalkmayın!
Не дергайтесь.
Yavaş.
Не дергайтесь.
Acele etmeyin.
Не дергайтесь, не на пожаре.
Rahat olun! Acele etmeyin!
Не дергайтесь.
Bakın, bizden ne istediğinizi bilmiyorum...
Только не дергайтесь. Бум.
Fazla bastırırsan ne olur biliyor musun?
— Не дергайтесь.
Kıpırdama.
- Не дергайтесь. - Не шевелитесь.
- Kımıldama.
Не дергайтесь же.
Sadece ayakkabılarını.
Я знаю, это общее дело, но не дергайтесь
Endişenizi anlıyorum ama sakin olmalısınız.
Не дергайтесь.
Sabit dur.
Не дергайтесь. Не де... Так, я взял медикаменты.
Sabit dur.
- Не дёргайтесь, Ваша Светлость.
- Bir daha söyle.
Мы не причиним вам вреда, просто не дёргайтесь.
Sakin olun, kimsenin canı acımasın.
Не дёргайтесь.
- Sakın kımıldama.
Не дёргайтесь, гражданочка, а то нам придётся вас, ну это, прихлопнуть.
Hiç hareket etmeden durun bayan. Yoksa sizi vurmamız gerekir.
Не дёргайтесь, у меня ещё три минуты.
Hemen karıncalanma. Daha 3 dakikam var.
- Не дёргайтесь! Это я же с ним тусуюсь, а не вы.
Onunla takılan benim, siz değilsiniz.
Не дергайтесь, дамочка.
Kendine gel bayan.
Не дёргайтесь.
Yardım etme mi ister misin?
Не дергайтесь, иначе погибнете!
Kımıldamayın yoksa ölürsünüz.
Не дёргайтесь!
Kımıldamayın!
Не дёргайтесь, и всё скоро разрешится.
bir şey yapmaya kalkmayın, yakında hepsi sona erecek.
Так что стойте и не дёргайтесь.
Bu yüzden tamamen hareketsiz kalın.
Не дёргайтесь, ваше высочество.
Kımıldamayın ekselansları.
Не дёргайтесь, суки.
Buraya kadar kancıklar!
Вот так. Не дёргайтесь.
Tamam.
А теперь не дёргайтесь.
Şimdi olduğun yerde kal.
По пути вызовем ОМОН и команду переговорщиков. А вы не дёргайтесь. Мы ещё вернёмся.
Sizinle irtibata geçeceğiz.
Не дёргайтесь!
Sakın!
Так что не дёргайтесь.
Tut şöyle.
- Не дёргайтесь.
- Sakin davranın.
Не дёргайтесь.
Kıpırdama.
Не дёргайтесь и не шумите.
Sakın sesinizi çıkarmayın.
Но не дёргайтесь.
Ama yerinizden kıpırdamayın.
Не дёргайтесь.
Kımıldama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]