Не дёргайся traducir turco
436 traducción paralela
- Лежи и не дёргайся!
Sakın kıpırdama!
- Сиди, не дёргайся!
Otur ve rahatla.
Не дёргайся!
Öyle hoplama!
Не дёргайся.
Rahatla biraz.
Если сидишь в дерьме по шею, то не дёргайся, а то совсем утонешь.
Gırtlağına kadar boka batmışken sorun çıkarma!
Не дёргайся.
Tam burada durman gerek.
Не дёргайся.
Sakin ol bakalım.
Не дёргайся.
Zorluk çıkarma.
- Не дёргайся.
- Yat aşağı.
Ты только сиди тихо и не дёргайся.
Sadece otur ve tırsma.
И не дёргайся. Ты здесь ни при чём но я всё равно тебя прикончу.
Konumuz sen ve ben değil ama seni de gebertirim.
Вэйд, не дёргайся.
Wade, sakın kımıldama!
И не думай об этом, не дёргайся зря, просто делай это. Понял?
Düşünmezsin, tereddüt etmezsin sadece ateş edersin, anladın mı?
- Смотрите, ребята! - Не дергайся, Моу.
- Düz sopa, beysbol sopası yok, tamam mı?
Не дергайся, а то убью.
En baştan alalım.
- Не дергайся, судья. Ты останешься здесь, пока в Ном не придет настоящий закон.
Gerçek yasa bekçileri gelene kadar burada kalacaksiniz.
- Не дергайся!
- Burada dur!
- Дамы и господа... - Не дергайся.
- Bayanlar baylar...
- Не дергайся.
- Kımıldama.
Не дергайся, парень, а то поранишь себя.
Başını dik tut dostum, seni yaralamayalım.
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся. Осторожней, слышишь?
- Biraz daha kaldı... bir şeye kalkışma.
Не дергайся.
- Ne olur, bırakın beni. - Kıpırdamayın.
Не дергайся.
Hey, heyecanlanma.
Не дергайся, дрянь!
Sakin ol, sürtük!
Просто не дёргайся.
Böyle dur, yeter.
Нч и не дергайся.
- Hayır, kıpırdama.
Не дергайся!
Panik yok!
Не дергайся, Люк.
Sakin ol Luke.
Не дергайся!
Orada kal!
Спасибо за то, что наставили на путь истинный. Не дергайся.
Beni kendime getirdiğiniz için sağ olun.
Не дергайся, парень.
Bırak, oğlum.
Не дергайся пока.
buraya geldiğinde görüşürüz.
Хорошо. Вот так. Спокойно, не дергайся.
Tamam, yavaş ve uslu ol.
Только не дергайся, ладно?
Rahatla biraz, olmaz mı?
Не дергайся. Ты же отмыл их? Теперь их не отследить.
Endişelenme.izini süremezler, değil mi?
Не дергайся.
olduğun yerde kal.
Не дергайся!
Kımıldama!
Не дергайся, блядь!
Kımıldama lanet olası!
- Не дергайся!
- Nasılsın bakalım?
Не дергайся.
Kıpırdama.
- Я сказал - не дергайся.
Bu deri iyileştiricisi yaralı dokuyu iyileştirdiği gibi yara izini de yok eder. - Kımıldama dedim.
Не дергайся!
- Kes sesini!
- Не дергайся. Ты не знаешь что творишь. Нет.
- Ne yaptığın hakkında hiç bir fikrin yok.
Да не дергайся ты.
- Merak etme.
Не дергайся, а то костюм помнёшь.
Kıpırdama dedim. Elbiseni mahvedeceksin.
Не дергайся, шеф!
Bak, sen oturduğun yerde otur, şef.
Ну же, не дергайся, не дергайся!
Endişelenme, lütfen otur..
Не дергайся...
- Bir dakika.
Эй! Лучше сядь и не дергайся! Сядь!
Onu öldürüp onun payını da almak!
Не дергайся, все уже кончено!
Haydi, her şey bitti!
Не дергайся!
Sakın kımıldama!
не дергайся 238
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103
не дергайтесь 30
не дёргайтесь 19
не делай этого 3710
не делай из мухи слона 38
не делайте этого 788
не делай так 356
не делай 134
не делай этого со мной 39
не делай так больше 103