English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не делай этого

Не делай этого traducir turco

4,326 traducción paralela
Не делай этого.
Bunu yapma.
Утром, перед твоей свадьбой, я сказала, "Линси, не делай этого." - Девочки вернулись.
Evlendiğin sabah sana "Bunu yapma Lindsay" dedim.
Пожалуйста, не делай этого.
Lütfen böyle yapma.
Нет, нет, не делай этого.
Hayır, hayır, yapma.
Пожалуйста, не делай этого.
Lütfen yapma. Yapma.
Пожалуйста, не делай этого.
Ne olursun atlama.
Пожалуйста, не делай этого.
Bunu yapmayın lütfen.
Но не делай этого с Ральфом.
Ama Ralph'e bir şey söyleme.
Не... не делай этого.
Yapma... Yapma bunu.
- Хелен, не делай этого.
- Helen, yapma böyle.
Нет, пожалуйста, не надо, пожалуйста, не делай этого!
Hayır! Lütfen yapma!
Умоляю, пожалуйста, не делай этого!
Yalvarırım yapma!
Пожалуйста, не делай этого!
Lütfen yapma!
Не делай этого, только не её.
Hayır, bunu yapma. Ona yapma!
- Нет, дедушка, не делай этого, пожалуйста.
Hayır dede, yapma lütfen.
Финн, не делай этого.
Finn, yapma.
Руфь, не делай этого.
- Ruth, yapma. - Ruth.
И это расстраивает, потому что всегда есть эти десять голосов, в твоей голове, которые говорят : "Не делай этого!" и десять других, которые говорят "Сделай это!".
Sinir bozucudur çünkü kafanda on tane "Yapma" ve on tane de "Yap" diyen ses vardır.
Пожалуйста, не делай этого!
Lütfen yapma bunu!
Роберта, пожалуйста не делай этого!
Roberta, lütfen bunu yapma.
Эдди, не делай этого.
Addy, bunu yapma.
Прошу... не делай этого.
Lütfen. Yeter artık.
Нет-нет, Стефи. Не делай этого.
Hayır, hayır, hayır, Stephie, bunu yapma.
Не делай этого!
Bunu yapma.
Стой. Не делай этого.
- Bekle, yapma.
— Марта, Марта, не делай этого.
- Martha, Martha, yapma bunu.
Не делай этого, Марта!
Yapma bunu Martha.
Не делай этого.
Sakın yapma.
Не делай этого.
Bununla uğraşma.
Пожалуйста, не делай этого.
Lütfen. Lütfen bunu yapma.
Пожалуйста, не делай этого.
Lütfen, yapma.
Не делай этого, Ортиз.
Yapma Ortiz.
Джон, не делай этого
John, yapma. Bu oyunu oynama.
Не делай этого.
Yapma bunu.
Не делайте этого.
Yapma.
Триш, я тут не как коп. У нас были кое какие дела с Ником, ты в курсе этого.
Trish, ben bir polis olarak burada değilim. Biliyorsun Ben ve Nick, bir öyküsü vardı.
Не делайте этого, Уолтер.
Yapma Walter.
- Не делай этого.
- Hayır değilsin.
Пожалуйста, не делайте этого.
Lütfen yapma.
Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время.
Alın teriyle kazanılmış masamın nimetlerini kendi hakkı gibi gören ya da değerli vaktimi boşa harcamaya çabalayanlarla iş yaparak bütün bunları başarmadım.
Не делайте этого снова.
Bunu tekrar yapma.
Не делайте этого.
Bunu yapmayın.
Не делайте этого.
Yapmayın.
Не делайте этого.
Sakın yapmayın.
Не делай этого.
Hayır.
Не делайте этого, сэр.
Bunu yapmayın bayım. Devam et.
Полиции Гонконга не будет до этого дела, я обещаю.
Vize problemim var da. Polis bir şey demez söz veriyorum.
Нет, не делайте этого.
- Hayır, yapmayın.
- Не делайте этого, мэм!
- Yapmanıza izin veremem bayan.
Не делайте этого!
Yapmayın bunu!
Нет, прошу, не делайте этого.
Hayır, lütfen yapma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]