Не задерживайся traducir turco
160 traducción paralela
Мне не нравится, что ты здесь, так что не задерживайся.
- Yeni numaralar öğretiyorsun, ha?
Хорошо, только не задерживайся, Труди.
Tamam, görüşürüz Trudy.
Не задерживайся, мама ждёт.
Annen bekliyor.
- Да-да конечно, Сьюзэн ждет тебя, так что не задерживайся.
- Evet. Susan seni bekliyor.
- И не задерживайся.
- Ve oyalanmayın.
- Не задерживайся там, Дорин.
- Orada fazla kalma, Doreen.
- Хорошо, только не задерживайся.
- Geç kalma.
Сильно не задерживайся!
- Çok geç kalma!
Только не задерживайся.
Daha fazla değil! Bloğu döneceğim!
- Давай, не задерживайся!
Gel, zaman kaybetmeyelim.
Пожалуйста, не задерживайся.
- Lütfen gecikmeyin.
Не задерживайся.
Fazla gecikme.
Не задерживайся.
Çok bekletme.
Не задерживайся слишком долго.
Uzun kalma.
И не задерживайся по пути.
Sakın eğlenceye falan takılma.
- Сейчас действительно очень поздно, Катрин. Не задерживайся надолго.
- Çok geç oldu, Catherine, fazla uzun süremesin.
Не задерживайся, Эллен.
Çok kalma, Ellen.
Не задерживайся здесь.
Orda durma! Dar burası!
- Чушь! Не задерживайся, Джорджи!
- Saçmalama.
Не задерживайся слишком.
- Sakın geç kalma.
Не задерживайся.
Uzun sürmesin.
Ладно, только не задерживайся. Твой ужин остынет.
Tamam, ama oyalanma.Yemeğin soğuyacak.
Ладно, слушай. Не задерживайся.
Çok uzun sürmesin bak.
Не задерживайся.
Çok geç kalma.
Не задерживайся допоздна.
Çok geç kalma.
Кстати, не задерживайся долго.
Fazla uzun sürmesin.
Только долго не задерживайся потому что я отчаливаю до пятницы.
Yalnız çok fazla bekleme çünkü Cuma'dan önce buradan gideceğim.
- Давай скорее, не задерживайся.
Sıcak sosunu al. Çabuk ol adamım.
- Не задерживайся, ты мне нужна.
- Geç kalma, bana lazımsın. - Geliyorum.
Не задерживайся в спортзале или в раздевалке с учителем физкультуры.
Oynayarak oyalanmak veya Soyunma odasında Beden eğitimi öğretmeninle oynaşmak da yok.
И не задерживайся по пути...
# Yolda sakın yalpalama. #
Только не задерживайся.
Fazla uzun sürmesin.
Только не задерживайся.
Fazla gecikmeyin.
Не задерживайся, любовничек.
Geç kalma, sevgilim.
Не задерживайся слишком поздно, если получится, ладно?
Geç kalmazsan sevinirim, tamam mı?
Особо не задерживайся, вставать уже скоро.
Çok uzun durma, yarın erken kalkmalıyız.
Не задерживайся
Acele et.
Ну, сначала поешь, и не задерживайся допоздна.
Ayrıca geç de kalma.
Вуди, не задерживайся, мне уже пора.
Woody, çok geç kalma çünkü kalkmak istiyorum.
Но не задерживайся слишком долго.
Karnını çok doyurma.
Не задерживайся там.
Geç kalma.
Не задерживайся.
Fazla gecikmeyin.
Не задерживайся, Гарри.
Geç kalma, Harry.
Не задерживайся, приходи поскорей.
# Sakın geç kalma erken gel.
Хорошо, только не задерживайся. До скорого.
Pekala ama fazla oyalanma.
Не задерживайся!
Tamam, ama uzun sürmesin.
Не задерживайся долго.
Fazla geç kalma.
Не слишком задерживайся.
Çok gecikme.
Увидимся через 2 недели, и не задерживайся, понимаешь?
İki hafta sonra arıyorum, anladın mı?
Луффи, не задерживайся!
Luffy, fazla vakit kaybetme.
- Не задерживайся, дорогая.
- Geç kalma, hayatım.
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забывай 882
не забыла 83
не занята 16
не заморачивайся 73
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52
не забудьте 263
не за что извиняться 22
не заметил 109
не забыл 192
не забывай нас 19
не заставляй меня ждать 50
не забыли 47
не засыпай 97
не заплатив 52