Не забудь traducir turco
3,139 traducción paralela
Не забудь, это и мой бизнес сейчас.
Unutma bu benimde işim. Haklısın düşünemedim.
- Только не забудь ее съесть... вот так...
- Kesin al.
Кольцо не забудь надеть.
Sen yüzüğünü tak.
И не забудь вынуть бумагу перед тем как наденешь их, хорошо?
Giymeden önce üzerindeki kâğıtları çıkarmayı unutma.
Только не забудь.
- Hemen gönder.
Не забудь проголосовать. Не забудь проголосовать.
- Oy vermeyi unutmayın.
Не забудь отдать его Миссис Баракива, да?
Mrs. Barakiva'ya vermeyi hatırlaman gerek değil mi, ha?
- Не забудь в этот раз.
- Unutma bu sefer.
Ещё туфли не забудь.
Hey, ayakkabılarını unutma.
Адриана : Окей, Не забудь, у тебя позже назначен психотерапевт.
Unutma, daha sonra fizik tedavin var.
Не забудь рассказать Максу как ты их достала.
Max'e nasıl öğrendiğini de anlatırsın artık.
Если получишь хороший грант на исследование, не забудь мои комиссионные.
Şu büyük araştırma ödeneklerinden birini alırsan, bana da aracılık komisyonu vereceksin.
Вот мой телефон, я и номер наберу. И знаешь, не забудь рассказать адвокату о похищении и убийстве Зака Слейтера.
Avukatına Zack Slater'i kaçırıp öldürdüğünü söylemeyi de unutma sakın.
Не забудь произнести молитву Святому Михаилу. Он к вашим ребятам, неравнодушен.
Aziz Michael'a dua etmeyi unutma.
И не забудь уши.
ve kulaklarını da unutma.
Цветы. Не забудь про цветы.
Çiçek de koy.
- Не забудь.
- Unutma.
Ладно, не забудь про меня.
Sorduğum şeyi unutma.
Сумку не забудь.
Çantan.
Не забудь про тетю Мэй.
May Yengeni unutma.
Барбекю-вечеринка у бассейна, не забудь сказать детям.
Barbekü ve havuz partisi. Çocuklara söylemeyi unutma.
Не забудь 2 этаж в конце коридора!
Unutma, ilk katta koridorun sonunda.
Так что не забудь.
Bu yüzden unutma.
Не забудь завтра мы летим на гидроплане. Да.
Unutma yarın sabah deniz uçağıyla uçacağız.
Не забудь занести миску Чифа в дом, после того как он поест.
İşi bittikten sonra Şefin mama kâsesini getirmeyi unutma.
Руки не забудь помыть, ладно?
Ellerini de yıka.
Итак, не забудь, когда спрошу о помощнице...
Unutma, bir gönüllü istediğim zaman -
- За кольцо не забудь дернуть!
- İpi çekmeyi unutma.
Когда в следующий раз скажешь : "Посмотри на чайку", не забудь показать пальцем!
Hayır, bir dahaki sefer "Martıya bak." diyeceğin zaman parmağınla işaret etmeyi de unutma.
И не забудь рассказать, что этот разговор был только о ней.
Lütfen bu konuşmanın onun hakkında olduğunu ona bildir.
Не забудь, что у твоей крёстной день рождения 29-ого числа.
Ayın 29'unda vaftiz kızının doğumgünü olduğunu unutma.
- Только не забудь.
Unutma. Neyi unutma?
Про их внедорожник на улице не забудь.
Dışardaki Navigator'un icabına bakmayı da unutma.
Только комп не забудь перенастроить.
Sadece bilgisayarını yeniden programla, tamam mı?
Если придется разговаривать, не забудь задавать побольше вопросов, начинающихся на "wh -", если хочешь в ответ услышать больше, чем да-или-нет.
Eğer konuşman gerekirse habire "kim / ne / nerde / ne zaman" ile başlayan sorular sormayı ihmal etme ki, cevap olarak evet ya da hayırdan daha fazlasını alabilesin.
Не забудь очки. Вот.
Gözlüklerini tak.
И не забудь позвонить Джиму. Он сказал, что это срочно.
Jim'i aramayı unutma, acil bir şey olduğunu söyledi.
Джона. Не забудь об этом.
Unutabilirsin.
Не забудь.
Lütfen.
Не забудь про таблетки, пап.
- İlaçlarını almayı unutma baba.
- Не моё... забудь.
Ne yaptığınız beni...
Забудь. Не смей отсюда выходить.
Boş ver, unut gitsin.
Не забудь оставить для меня требуху.
Onların kabuklarını benim için saklamayı unutma.
И не забудь помыть руки после туалета.
Banyodan çıktığında da ellerini yıka, evlat.
Звучало не так пугающе у меня в голове... - Забудь, что я это говорил? - Хорошо.
Kafamda bu kadar da ürpertici olmamıştı.
- Я не назову тебя так, забудь.
- Sana o isimle hitap etmeyeceğim!
Если не можешь вспомнить, лучше забудь.
Hatırlayamıyorsan unutmak en iyisi.
Забудь о ней!
Pes et!
- Элиот, не забудь фотоаппарат.
Eliot, kameranı unutma.
Петра! Лучше забудь о местах. Времени не осталось.
Kimin geleceği önemsiz, gitmek zorundayız Petra.
Не забудь уговор.
Anlaşmamızı unutma.
не забудьте 263
не забудь это 22
не забудь об этом 16
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
не забудь это 22
не забудь об этом 16
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь все 52
забудь всё 37
забудь 3530
забудь её 23
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудь его 44
забудь о ней 122
забудь ее 23
забудьте все 21
забудьте всё 16
забудь меня 34
забудь об этом 1320
забудьте 722
забудь обо мне 60
забудь его 44
забудь о ней 122