Не моё traducir turco
18,644 traducción paralela
Это не моё платье.
Bu benim elbisem değil.
Это не моё лицо.
Bu benim yüzüm değil.
Это не моё дело.
- Bunu söylemek benim haddim değil...
Мне не нужно, чтобы в моей собственной гостинице какой-то парень твиттил и выставлял меня неудачницей.
Havalı bir tipin tweet'lerine gerek yok, kendi otelimde eziliyorum.
Не забудь позвонить моей маме и оценить меня!
Puan vermek için annemi aramayı unutmayın.
Если ты умрешь первым и не приведешь свои дела в порядок, все они свалятся на голову моей дочери.
Önce sen ölürsen ve işlerini düzene koymamış olursan tüm sorumluluk kızıma kalır. Bu olsun ister misin?
То есть ты не только украла мое счастливое платье, но и разрушила образ меня в этом платье, как я его себе представляла.
Harika, hem uğurlu kıyafetimi çaldın hem kafamdaki uğurlu kıyafetli hâlimi mahvettin.
- Ты не будешь моей Кэнди Спеллинг.
- Hayır, olmayacaksın.
Я даже не уверена, что моё членство ещё действительно.
- Üyeliğim güncel mi, emin bile değilim.
Дело не в том, что ты дашь мне денег на покупку белья. Дело в моей жизни!
Olay iç çamaşırı için borç vermen değil, olay benim hayatım!
Тебе не придется переживать из-за меня, ведь теперь в моей жизни появился мужчина.
- Benim için endişe etmene gerek kalmıyor. Hayatımda bir erkek oluyor.
То есть я не должна делать то, что может изменить мое будущее, потому что ты не хочешь, чтобы бабушка узнала, что ты оставила меня в ведерке?
Yani sırf beni kovada bıraktığını büyükannem öğrenmesin diye geleceğimi değiştirebilecek bir şeyi yapmamalıyım.
Почему ты не сказал мне, что смотрел с моей матерью здания для франшизы?
Neden annemle bayiliklere baktığını söylemedin?
Внесу ясность, это не имеет отношения к моей поддержке Питера Флоррика.
Açık olacak olursam, Peter Florrick'i desteklememin bununla hiçbir alakası yok.
Моей семье нужен штатный следователь... это не нормально, да?
Ailemin tam zamanlı bir araştırmacıya ihtiyacı var. - Bu normal bir şey değil, değil mi?
Вы серьёзно хотите получить иск из-за того, что отказали моей дочери в поступлении, потому что не можете определить цитату из "Нагорной проповеди", с кавычками она или без?
Alıntı ile çalıntı arasındaki farkı bilemediğinizden dolayı kızımı kabul etmediğiniz için size dava açmamı mı istiyorsunuz?
И это не имеет отношения к моей фирме.
Ve bunun firmamla hiçbir alakası yok.
Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут мое восхождение на престол.
Dışarıdaki terör mültecileri Salem'e sürüklüyor. Yakında, babam da dahil hepsi benim başa gelişimi kutlamak için mumlar yakacaklar.
давайте порадуемся не говорите моей маме.
Çocuklar, düştüğüm durumun... ne kadar komik ve... o kadar gerçekçi olmasını kutlayalım. Anneme söylemeyin.
Нет, мы здесь, чтобы выяснить про мое потерянное время, а не ради твоего загара.
Hayır, buraya kaybolduğum zaman hakkında bir şeyler öğrenmeye geldik, - güneşlenmeye değil.
Не получить роль в твоем фильме – это лучшее, что было в моей карьере.
Filminin kadrosunda olmamam kariyerim için şimdiye kadarki en iyi şeydi.
Ладно, послушайте. Я не хочу, чтобы на работе знали о моей личной жизни, поэтому давайте не упоминать Джейсона?
İş arkadaşlarımın özel hayatımı bilmesini istemiyorum o yüzden Jason'la evimde olanlardan bahsetmeyelim, olur mu?
Я не могу поверить, что ты за моей спиной пошёл и сказал Алексу, что мы с ним должны развестись.
Arkamdan iş çevirip Alex'e boşanmamız gerektiğini söylediğine inanamıyorum.
Некоторые вещи не могут измениться, но я буду всегда помнить, как вы помогли моей маме когда она была так беспомощна.
Bazı şeyler hiç değişmez ama annemin kafası karışık ve hassas olduğu bir dönemde ona yardım etmiş olduğunu her zaman hatırlayacağım.
Это не мое!
- Benim değil.
Выходит, что я не только недостаточно хорош для моей жены, но и там никто не хочет меня.
Anlaşılan o ki ben, karımı aldatmak için yeterince iyi değilim ama kimse de beni istemedi.
Ты добавил мое имя в труд, чтобы я получила признание, и теперь ты жертвуешь своей репутацией, чтобы не винили меня.
Takdir alayım diye ismimi çalışmanın önüne koydun. Şimdi de ben ayıplanmayayım diye kendini feda ediyorsun.
Он в моейм ящичке с бельем. Почему бы нам не пойти за ним?
Neden gidip almıyoruz?
Ты не знаешь, что он сделал с моей семьей?
Aileme ne yaptığını bilmiyor musun?
Я не гуру секса, Луиза. И едва ли это относится к сфере моей компетенции.
Ben pek "seks gurusu" sayılmam Louise ve bu alan pek benim uzmanlığımın içinde de değil.
Я не хочу, чтобы другие знали о моей нынешней жизни.
İnsanların şu an hayatım hakkında bir şey bilmelerini istemiyorum.
Не мое дело говорить об этом.
- Bunu söylemek bana düşmez.
Я не должен был так легко отпускать его. После того, что он сказал. О моей жене.
Karımla ilgili öyle konuştuktan sonra bu kadar kolay bırakmamalıydım onu.
Я знаю, что раньше был скептиком. Это совершенно не мое дело - учить вас или кого-то еще, как жить, но...
Geçmişte kuşkucu olduğumu biliyorum ve kesinlikle bir insana hayatını nasıl yaşayacağını söylemeye hakkım olmadığını da biliyorum ama...
Поэтому мое мнение доктора и психиатра, что Боб - активный гомосексуалист. Это значит, что если вы ищете успешную историю перевода гомосексуальных импульсов к гетеросексуальным, Боб Дрэг - не тот случай.
Doktor ve psikiyatrist olarak benim görüşüm Bob'un aktif bir homoseksüel olduğu ki bu da eğer homoseksüellikten heteroseksüelliğe geçirecek cinsel dürtü eğitimi için aranan başarılı hikayenin Bob Drag olmadığı anlamına geliyor.
Она написала "CH" на моей руке, но в почте и записях не было никого с такими инициалами.
Elime "CH" yazdı, ama posta ya da ziyaretçi kayıtlarında öyle biri yok.
Беженцы несут страх в Салем, где, вскоре, все они, в том числе мой отец, станут не более горящих свечей, что разожгут моё восхождение на престол.
Dışarıdaki terör mültecileri Salem'e sürükledi, Yakında, babam da dahil hepsi benim başa gelişimi kutlamak için mumlar yakacaklar.
Я только вспомнила, что не предупредила Рэнди о яме в моей спальне.
Randy'e odamdaki deliği söylemediğimi hatırladım.
И если таков мир Рэнди... птичьи кости и претенциозные люди.... тогда, возможно, мое тело пытается сказать, что это не для меня.
Eğer Randy'nin hayatı buysa... of, kuş kemikleri ve gösterişli insanlar... O zaman bedenim bunlara katlanamayacağını söylüyor.
К твоей, не к моей.
Sana bana değil.
Не могу поверить, что ты в последний раз разбинтовываешь моё лицо.
Yüzümü son kez açacağına inanamıyorum.
Анатомия Страсти 12 сезон 11 серия "Не разбивай мое сердце" Переведено Fanatomy Team
Çeviren : balsy
В моей семье никто никогда не разводился.
Ailemde kimse boşanmadı.
Может быть моё лицо не приемлет лобные лоскуты.
Belki de yüzüm alın flepinden hoşlanmıyordur.
Потом я оказалось не в том месте не в то время, и теперь моё лицо стекает с моего лица!
Yanlış zamanda yanlış yerde olduğum için yüzüm eridi.
Что твое - мое. Мы еще не женаты.
Daha evlenmedik.
Кроме того, ОВР конфисковал мое оружие пока меня не оправдают по банку, так что если мы кого-то укокошим, то это будет на твоей совести, здоровяк.
Ayrıca İçişleri silahıma el koydu temize çıkana kadar.. birini öldürürsek, senin üstüne kalır koca adam.
Я просто сейчас на том этапе моей жизни, когда мне больше не хочеться быть ковбоем.
Hayatımın, artık kovboy gibi gezmek istemediğim bir dönemindeyim.
Мое воспитание говорит, что когда ты приходишь к кому-то в дом, не важно, насколько он отвратителен, нужно что-нибудь принести.
Pekala.. birinin evine gittiğimde.. ne kadar iğrenç olursa olsun bir şey getiririm, böyle yetiştirildim.
Проблема не с моей стороны, ДжЕйсон.
Sorun, benim tasarımlarım değil Jason.
Но время не на моей стороне.
Fakat, zaman benden yana değil.
не мое 93
не мое дело 111
не моё дело 82
не моей 23
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
не мое дело 111
не моё дело 82
не моей 23
мое сердце 119
моё сердце 82
мое имя 235
моё имя 123
мое сокровище 42
моё сокровище 25
моё солнышко 16
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
мое сердце разбито 25
моё сердце разбито 18
мое почтение 121
моё почтение 84
мое дитя 57
моё дитя 48
мое место 48
моё место 22
мое тело 61
моё тело 51
мое платье 23
моё платье 19
мое лицо 73
моё лицо 65
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
мое дело 99
мое платье 23
моё платье 19
мое лицо 73
моё лицо 65
мое любимое 50
моё любимое 42
мое мнение 78
моё мнение 60
мое дело 99