English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не мое дело

Не мое дело traducir turco

1,277 traducción paralela
Это действительно не мое дело, но...
Bu gerçekten benim işimin dışında ama...
Я знаю, что это не мое дело, но.. это твоя куртка в комнате Феликса, да?
Şey, bu beni ilgilendirmez, biliyorum... ama Felix'in odasındaki senin ceketin, değil mi?
А еще знаешь что? Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
Ve beni ilgilendirmez ama, geri döndüğümüzde... sen ve Upgrayedd bir çift terapistine görünmeyi ciddi olarak düşünmelisiniz, tamam mı?
Ты знаешь это конечно не мое дело, но я тебе хочу сказать - ты меня слышишь?
Üstüme vazife değil ama, şey diyeceğim sana. Sen beni dinliyor musun?
Это не мое дело?
Kendi işime mi bakayım?
Я знаю, это не мое дело, но ты встречалась с Дюком Орсино, да?
Beni ilgilendirmez ama sen Duke Orsino ile çıkıyordun, öyle değil mi?
- Это не мое дело.
- Hayır, beni ilgilendirmez. - Ne?
Не мое дело говорить тебе, Денхолм, но выглядит как будто в свое время у вас были хорошие отношения.
Bunu söylemek bana düşmez ama Denholm bir zamanlar ikinizin arasında iyi bir ilişki varmış.
Это не мое дело.
Beni ilgilendirmez.
Я знаю, это не мое дело, Джулия, но знаешь что... нет, ты знаешь, что?
Bu benim işim değil belki, Julia, ama bence- - Hayır, biliyor musun?
Это конечно не мое дело, но, вы что поссорились?
Bana düşmez ama annenizle aranız iyi mi?
Конечно не мое дело, но я желаю им счастья.
Bana uymaz ama gene de mutluluklar.
- Это не мое дело, но я думаю стоит тебя предупредить - Простите?
Bu beni ilgilendirmeyebilir ama seni önceden uyarmak istedim.
Не мой интерн - не мое дело.
Benim intörnüm degil, benim isim degil.
Это... это не мое дело.
Bu beni ilgilendirmez.
Это не мое дело.
Bu beni ilgilendirmez.
Это не мое дело.
Beni ilgilendirmez zaten.
Это не мое дело.
Benim işim değil.
Понятно, это не мое дело... но вам нужно кое-что знать.
Bu benim üstüme vazife değil ama... bilmen gerektiğini düşündüğüm bir şey var.
Что вы потом с ними делаете - не мое дело.
Sonrasında onlarla ne yaptığınız ilgi alanım değil.
Это, конечно, не мое дело, но я бы продал поскорее.
Bana düşmez, ama ben olsaydım Hemen elimden çıkarmaya bakardım
Закончили. Моя сексуальная жизнь - мое личное дело, тебя не касается. И ты ничего с этим не поделаешь
Oh, evet, bitti, çünkü seks hayatım benim işim, senin değil, ve bu konuda yapabileceğin birşey yok.
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
Haddim olmadığımı biliyorum ve lütfen izin almadan konuştuğum için beni bağışlayın. Fakat bu iş gittikçe büyüyor.
Это было не моё дело.
Beni ilgilendirmezdi.
- Это не моё дело.
- Oh, bu beni ilgilendirmez.
Это не моё дело
Bu benim boyumu aşar.
- Это не моё дело.
İyi.
- Не моё это дело.
- Bana göre değil.
- Моё дело-это моё дело, молодой человек, а не твоё.
Geliş amacım seni ilgilendirmez, genç adam!
– Ты прав, не моё это дело.
Haklısın. Ben çıkıyorum aradan.
Это не моё дело.
Herhalde beni ilgilendirmez.
Жмот сам, конечно, все скурил бы, но мое дело - за ней ухаживать.
Elbette, hepsini o aç gözlü serseri çeker. Ama bakmak Frankie'nin işidir.
Знаешь, что? Это не моё дело, если неттела.
- Ortada bir vücut yokken, benim bir işim olmaz.
Это, конечно, не моё дело, но скажи, вы с Мэттом встречаетесь?
Aslında beni ilgilendirmez ama... Matt ile görüşüyor musunuz?
Но поймите, за такую сумму я не могу продать дело всей моей жизни!
Evet, ama bütün hayatımı harcadığım bir işi bu fiyata satamam.
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
Sana o benim işim dedim, senin değil!
Это не моё дело.
Bu beni ilgilendirmez.
Пространственное узнавание, дело в нём, а не в моей памяти. Ой-й!
Konu şekilleri tanıyabilmem, hafızam değil.
А если бы это была деловая встреча, ты бы не сказала, что это не моё дело.
İşle ilgili olsaydı, bana seni ilgilendirmez, demezdin.
Знаешь, дело в том... на самом деле он не долго был моей собакой.
Biliyorsun, uzun zamandır benim köpeğim değildi.
Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
Ama yeni Dennis der ki "Senin hayallerini yıkmak bana düşmez."
Конечно, это не моё дело, но когда ты приводишь такую девушку...
- Tabii ki bu benim sorunum değil, fakat sen ne zaman bir genç kızı davet etsen...
Это было не моё дело.
Beni ilgilendiren bir konu değildi.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
Söyleyebileceğim tek şey ; sen yanlış bir şey yapmadın, ama bu beni ilgilendirmez.
- Как это не мое дело?
Beni ilgilendirmediğini nasıl söylersin?
Престон Берк - готов я просто не могу сказать тебе об этом это не моё дело и просто пожалуйста остановись что я могу сделать для твоих родителей?
Preston Burke hazır. Bak, ben... seninle bunun hakkında konuşamam. Bu seni ilgilendirmez, ve lütfen, lütfen bunun dışında kal.
Не то что бы мое дело.
İstemiyorum.
Это мое дело, а не твое.
- Bu iş beni ilgilendirir, seni değil.
Знаешь, сестренка, дело в том, что Морган и я не чувствуем что мы на моей вечеринке потому что мы никого здесь не знаем, они все твои друзья и так вышло, что все они врачи.
Bilirsin, mesele şu ki... Morgan ve ben kendi doğum günü partime uymadığımızı hissettik. Çünkü kimseyi tanımıyoruz.
Видно рядом здесь работает. Через пару часов, ее засыпет шестью тоннами бетона, и не говори мне, что не моё дело попытаться ее спасти.
Birkaç saat sonra, 6 ton beton onun üzerine düşecek, onun başına gelecekleri önlemek için buraya gelmediğimi söyleyemezsin.
Об этом, я знаю, что это не совсем мое дело, но ваша ситуация не самая стабильная.
Bu konuda söz bana düşmez ama... durumunuz iyi değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]