Не понимаете traducir turco
4,242 traducción paralela
Это вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
Мне кажется, вы не понимаете, о чем мы сейчас говорим.
Sanırım neden bahsettiğimizi hâlâ tam olarak anlayamadınız.
Разве не понимаете?
Görmediniz mi?
Вы не понимаете, с кем имеете дело.
Kiminle uğraştığınızı bilmiyorsunuz.
Послушайте, я пришел, чтобы сказать, что мне жаль, что вы не понимаете меня и не хотите выслушать то, что я хочу сказать.
Bakın, ben buraya şunu söylemeye geldim : Kim olduğumu anlamak ya da söyleyeceklerimi dinlemek istemediğiniz için üzgünüm.
Вы не понимаете.
Anlamıyorsun.
¬ ы не понимаете, у мен € едва есть пол зар € да.
Anlamıyorsun. Sistemimin yarısı zar zor doldu.
Вы не понимаете!
Anlamıyorsunuz!
Вы дети никогда не понимаете моих шуток.
Siz çocuklar şakalarımı hiç anlamıyorsunuz.
Ну конечно, вы не понимаете.
- Anlamazsın tabii.
- Билл, поверьте мне, вы затронули то, что не понимаете.
Bill, sana anlamadığın bir şeye adım attığını söylediğimde bana inan.
- Вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
- Вы не понимаете! - Успокойтесь, сэр!
- Anlamıyorsun.
Вы не понимаете.
Ama anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете. Я должен туда попасть
Hayır, anlamıyorsunuz, oraya gitmem lâzım.
Ребята, мне кажется вы не понимаете.
- Anladiginizi sanmiyorum.
- Вы что, не понимаете?
- Anlamıyor musun?
Мэм, вы не понимаете, на что идете.
Bakın, nasıl bir işe bulaşmak istediğinizin farkında değilsiniz.
- Вы не понимаете, что натворили.
- Ne yaptığının farkında değilsin.
Нет. Вы не понимаете.
Hayır, yanlış anladın.
- Вы не понимаете!
- Anlamıyorsun.
Вы не понимаете, Джек.
- Bir halt bilmiyorsun.
Капитан, я вас понимаю, но вы не понимаете, что Лили моя жена и я люблю её достаточно сильно для того, чтобы сейчас потерять над собой контроль.
Kaptan, dediklerini anlıyorum ama senin anlamadığın şu ki Lily benim karım ve şu an mantıklı davranamayacak kadar çok seviyorum onu!
- Вы не понимаете?
- Gayet açık değil mi?
Вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
Вы не понимаете, у нас с Фиби была связь.
Anlamıyorsunuz. Phoebe ile dostluğumuz vardı.
Ну знаете, как бывает, прямо под десной. и, понимаете, я уже минут 15 пытаюсь и зубом, и языком, и пальцем... И я всегда не туда попадаю, не могу никак...
Sanki diş etimin altında, 15 dakikadır filan çıkartmaya çalışıyorum dişimle, dilimle ve parmağımda ama hep bir diş atlıyorum ve bir türlü çıkartamadım...
Я ехала домой с работы и подумала, почему бы не зайти, вы понимаете, посмотреть как она.
İşten eve geliyordum ve bir uğrarım diye düşündüm. Neler yapıyor ediyor diye.
Вы также хорошо как и я понимаете, что ваши люди не примут перемирие. Если мы не проявим к ним немного уважения.
Sen de gayet iyi biliyorsun ki birilerine saygı göstermezsek barış sadece yazıda kalır.
Понимаете, у него были правила, которые не подлежали обсуждению.
Nonnegotiable kuralları bak, o, bu kuralları vardı.
- Да. - Понимаете, я не тот самый парень из песни.
- Bakın, ben bu şarkıdaki adam değilim.
И я хочу быть уверенным, что вы отчетливо понимаете, что мои работодатели никогда не будут рисковать своей репутацией.
İşverenlerimin itibarlarına leke sürecek hiçbir şeye izin vermeyeceğini, yani kazık atılmayacak kişiler olduklarını anladığınıza emin olmak istiyorum.
Я не думаю, что вы понимаете, что вы создали.
Ne ürettiğini anladığını sanmıyorum.
Это не болезнь, понимаете? Он подвергся нападению микроскопического искусственного интеллекта.
Mikroskobik robotlar tarafından saldırıya uğradı.
Знаешь, я понимаю, что ситуация странная, но я думала, мы могли бы... я не знаю, помогать друг другу и быть более дружелюбными, понимаете?
Bunun garip bir durum olduğunu biliyorum ama düşündüm de biz... Ne bileyim birbirimize biraz daha yardımcı olup daha dost canlısı olabiliriz.
Я себя практически не контролировал, понимаете?
Kendimi kontrol edemiyorum, tamam mı?
Не думаю, что вы понимаете что выбирала Роза до сих пор!
Rose'un şimdiye kadar yaptığı seçimleri anladığınızı sanmıyorum.
Теперь вы понимаете, почему я не разговариваю с копами
Şimdi neden polislerle konuşmadığımı anlıyorsunuz.
Джеро... Вы же понимаете, мы не можем организовать операцию для спасения дочери одной пленницы. Так?
Jareau, anlamalısın, bir mahkûmun kızını kurtarmak için operasyon başlatamayız.
Я не думаю, что вы понимаете, сколько профессор английского зарабатывает в месяц.
Bir İngilizce profesörünün aylık maaşının ne kadar olduğunu bildiğinizi sanmıyorum.
Я не... понимаете... если это вас не смущает, я просто хотел навестить его.
Sakıncası olmazsa nasıl olduğunu görmek istiyorum.
Вы понимаете, что это обратимая ошибка, не так ли?
Bunun geri dönüşümlü bir hata olduğunu anlıyorsunuz değil mi?
Но тем не менее меня это слегка огорчает, поэтому, как вы понимаете, мои друзья обещали, что они никогда не станут его смотреть.
Artık umurumda olmasa da orada geçmek bilmeyen bir acı yaşanıyor ve tahmin edebileceğin gibi arkadaşlarım asla izlemeyeceklerine söz vermişti.
Иногда мне кажется, что он меня не случает, понимаете?
Çünkü bazen beni hiç dinlemiyormuş gibi geliyor.
Ну, я красавчик, что, по-моему, не маловажная часть, если честно, в департаменте обожают фотогеничные лица. Да и опыт не так важен, когда всё, что приходится делать - есть и спать, есть и спать, вы понимаете.
Yakışıklıyım ki bence bu en önemli kısım çünkü CFD, basına hazırlıklı suratları sever tek yaptığın yemek yemek, uyumak ve yemek yemek, uyumak olunca olay sahiden yersiz.
Понимаете, друзья, нельзя продать то, чем не пользуешься сам.
Sizin de bildiğiniz gibi, denemediğinizi satamazsınız, arkadaşlar.
Вы ведь понимаете, что на самом деле это вам не принадлежит.
Onun gerçek sahibinin sen olmadığının farkındasın, değil mi?
Вы знаете, она сама получила грант на образование, чтобы учиться в престижной школе, и она бы не стала рисковать всем этим, понимаете?
Biliyorsunuz, o lüks okul için burs kazandı ve O... O bunu mahvedecek böyle bir şeyi yapmaz?
Понимаете, Джордан еще не знает, как управлять своими способностями.
Gördün mü, Jordan güçlerini kontrol etmeyi bilmiyor.
Думаю, вы понимаете что эта операция значит для американцев, и вот почему вы не убили Ларрика когда у вас была возможность.
Bence bu operasyonun Amerikalılar için ne denli önemli olduğunu biliyorsunuz Larrick'i elinize fırsat geçtiği hâlde öldürmemenizin sebebi de bu.
Понимаете? Что, если я не тот, кто им нужен?
- Ya istedikleri ben değilsem?
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
понимаете о чём я 33
понимаете 7804
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаете ли 105
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не после того 135
не помогает 138
не поверишь 177