English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не слышу тебя

Не слышу тебя traducir turco

555 traducción paralela
Что случилось? Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя.
Dediklerini duyamıyorum.
Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя!
Seni duyamıyorum.
- Не слышу тебя!
- Duymuyorum seni!
- Плохо. Я не слышу тебя.
- Yararı yok, seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя!
Seni duyamıyorum!
Я все равно не слышу тебя!
Seni hala duyamıyorum!
Я не слышу тебя!
Duyamıyorum!
Не слышу тебя, Джо.
Ses gidiyor. Seni duyamıyorum, içeri gelin, tamam.
Не слышу тебя, Джонни.
Seni duyamıyorum, Johnnie.
- Я не слышу тебя.
- Seni duyamıyorum.
- Что? Я не слышу тебя.
Duyamadım.
Я не слышу тебя!
Radyoyu açıyorum seni duyamıyorum, keyif yapıyorum.
- Кого? Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
- Я извиняюсь, я не слышу тебя.
Affedersin, duyamadım.
- Извини, я не слышу тебя.
- Üzgünüm, seni duyamıyorum.
- Я не слышу тебя!
Tamam. - Seni duyamadım.
Элис, я тебя не слышу.
Alice, seni duyamıyorum.
"Не смогу", "не смогу", только это я от тебя и слышу.
"Gelemem. Yapamam." Senden tek işittiğim bu.
Хотя – кто тебя знает. Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Sesler duymam ya da Bakireleri görmem... benim suçum değil ki, ayrıca melekler ve şeytanlar arkadaşlığımı seviyor demek ki.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Eğer dinlersem, duymayacak şekilde süzgeçten geçiririm, tek yolu bu.
Я тебя не слышу.
Duymuyorum seni.
Я тебя не слышу. В чем дело?
Seni duyamıyorum.
Да, я тебя слышу. Не надо так громко, я иду.
Bu kadar bağırma, geliyorum!
Я тебя не слышу!
Duyamıyorum seni.
Я тебя не слышу.
Seni anlayamıyorum.
Я тебя не очень хорошо слышу.
Sesin iyi gelmiyor.
Я тебя не слышу!
Duymuyorum ki!
Я сказала, Я тебя не слышу!
Seni duymuyorum işte!
Я тебя не слышу.
Seni duyamıyorum.
Я тебя не слышу!
Seni duyamıyorum!
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Seni görebiliyorum, ama duyamıyorum.
Я тебя не слышу.
Seni duymuyorum.
- Я тебя не слышу.
Kapılar kapalı olacak.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
Duyamıyorum, ama çok güzelsin!
Я тебя не слышу.
Ne?
- Я тебя не слышу.
- Seni duyamıyorum.
Я ничего от тебя не слышу.
Senden artık haber alamıyorum.
Говори громче, Джордж, я тебя не слышу.
Yüksek sesle konuş, George. Seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя, Рэй.
Seni duyamıyorum Ray.
Прости, я тебя не слышу.
Anne, bir dakika. Yine sesin gelmiyor.
Поверить не могу в то, что слышу от тебя.
Ama yine de olayın geçtiği yeri göz önünde bulundurursak, o kadarda şaşırmadım. ... inanamıyorum.
Говори громче, папа! Я тебя не слышу!
Yüksek sesle konuş baba, seni duyamıyorum!
Я тебя совсем не слышу.
Seni duyamıyorum.
- Энн, я тебя не слышу.
- Anne, seni duyamıyorum!
Я ни хрена не вижу, но слышу их в направлении справа наискосок от тебя!
Bi bok göremiyorum, fakat sesler senin sağından geliyor!
Я всё время слышу его : "Нет, прошу тебя, не надо".
Sürekli duyuyorum ama "Hayır, lütfen hayır." şeklinde.
Я тебя слышу. - Ну ладно, извини меня. - Не люблю, когда оскорбляют.
Söylediklerin hoşuma gitmiyor.
Я тебя не слышу.
Üzgünüm seni duyamıyorum.
Фрэнк, я вижу и слышу тебя. Слушай, ты совершенно не соответствуешь себе с прошлой ночи.
Frank, seni görüp duyabiliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]