English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Никаких звонков

Никаких звонков traducir turco

217 traducción paralela
О, нет. Никаких звонков с просьбой о помощи.
Hayır, şu anda yardım çağırmaya gerek yok.
Он не делал никаких звонков. Нет?
Hiç telefon açmamış.
Никаких звонков!
Dönmesin!
Слишком опасно. И никаких звонков.
Telefonla da aramamalıyız.
- Никаких звонков.
Telefon yok dedim.
Больше никаких ланчей, никаких звонков, хорошо?
Öğle yemekleri yok, telefonlar yok, oldu mu?
И не будет никаких звонков.
Kimseyi aramayacaksın.
Никаких звонков.
Beni bir daha aramadı.
Никаких звонков.
- Bu gece telefon yok.
- Так удобней - никаких звонков.
Evet, huzur içindeydim. Arayan soran yoktu.
Я здесь с полуночи. И не делал никаких звонков.
Geceyarısından beri buradayım ve böyle bir telefon etmedim.
Никаких звонков!
Telefon olmaz!
Больше никаких звонков.
İşte bu. Daha fazla arama yok.
Никаких звонков.
Sana arama yapma demiştim.
Я же сказал, никаких звонков!
Telefon yok dedim!
Никаких звонков, сейчас?
Arayan yok mu?
Буду на вашей кровати. Никаких звонков.
Yatağında olacağım, arama istemiyorum.
Да, никаких звонков, никакого стресса просто два дня отдыха и расслабления.
Evet. Telefon yok, stres yok. İki gün boyunca dinlenip rahatlayacağız.
Леди и джентльмены, мне нужна минутка вашего внимания. Никаких звонков и никаких сигнализаций, пожалуйста!
En küçük bir hareket ve telefon istemiyorum.
Никаких звонков. И никаких сигнализаций.
Telefon ve alarm yasak.
Больше никаких звонков.
Orada da bir uçak tabi. Hayır, hayır hayır.
Никаких звонков, ясно? !
Arama, tamam mı?
Никаких звонков.
Telefon görüşmesi yok dedim.
Хорошо, больше никаких звонков.
Tamam. Bundan sonra telefon görüşmesi yok.
Но я не делала никаких звонков вчера вечером.
Dün gece telefon etmedim hiç.
Вас нет в документах по операции NID, что означает, что Вы технически не существуете, значит никаких звонков по телефону и адвокатов.
Bu resmi olmayan bir NID operasyonuydu,.. ... bu da teknik olarak varolmadığınız, telefon etme ve avukat isteme hakkınız olmadığı anlamına gelir.
Никаких звонков до конца программы!
Program bitene kadar tüm telefonları beklemeye alın. Teşekkürler.
- Никаких звонков в Минфин.
- Hayır, hayır, hayır! - Hazine'yi arama.
Ты и я. И никаких звонков.
Sen ve ben ; cep telefonu olmayacak.
Никаких звонков во вторник или понедельник?
Salı veya pazar günü hiç arama yok mu?
Я же сказал, никаких звонков.
Sana demiştim Telefon açmak yok.
никаких сообщений. Никаких звонков.
Ne bir haber alacak, ne de gönderebilecek.
И никаких звонков, пока я во всем не разберусь.
Ben her şeyi çözene kadar kimseyi arama. Burada mı? Ciddi misin?
С этого момента все просто, никаких звонков!
Şu andan itibaren, kimseyi aramak yok!
Никаких запланированных встреч, никаких звонков? - Я говорю правду.
Randevu planları, telefon çağrıları yok mu?
Больше никаких телефонных звонков.
Daha fazla telefon görüşmesi yok.
Никаких жен и звонков.
Karınla görüşme yok. Telefon da yok.
Ни записки, ни телефонных звонков, никаких улик.
Ne bir not, ne bir telefon ne de herhangi bir kanıt.
Никаких посетителей, никаких телефонных звонков, никаких писем.
Ziyaretçi, telefon ve mektup yasak.
- ОК. - И больше никаких телефонных звонков в Россию.
- Yine Rusya'yı aramak yok ama.
Нет, никаких звонков!
Arama.
Больше никаких телефонных звонков.
Telefon yok.
Нет, нет, никаких звонков!
Telefon yok.
Три правила, никаких личных звонков.
Bak kim burada!
Не делаешь никаких телефонных звонков.
Telefon edemezsin.
Я же сказал "никаких звонков"!
- Telefon istemiyorum dedim ya!
И никаких личных звонков в рабочее время, полковник.
Ve çalışma saatlari içeisinde özel telefon görüşmeleri yok, albay.
Никаких звонков.
Görüşme yapmak yasak.
Никаких телефонных звонков. Никаких родинок... В смысле, свидетелей.
Telefonla arama yok.Başka benler yok Yani tanıklar
- Никаких звонков.
Kimseyi arayamazsın.
Никто не пытался связаться с вами : никаких писем, никаких телефонных звонков.
Kimse aramadı sizi. Ne bir mektup, ne de telefon geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]