Никаких исключений traducir turco
88 traducción paralela
Никакой лазейки, никаких исключений?
Hiç kaçamak yok mu yani?
Никаких исключений.
Hiç kimse istisna değil.
Никаких исключений!
Bu durumda ben bir şey yapamam doktor.
Нет. Никаких исключений.
Hayır. "Yalnız" demeyin.
- И никаких исключений.
- Bu işin "ama" sı yok.
Здесь нет никаких исключений.
İstisna yok! Gerçekten mi?
Боюсь, правила очень четкие, никаких исключений.
Korkarım kurallar çok sıkı. İstisna yok.
Никаких исключений.
İstisna yok.
И для тебя не будет никаких исключений потому, что ты такой крошечный.
Ve gerçek avukatlar, anlaşma parasını lolipop verir gibi vermezler.
Для себя я тоже не делаю никаких исключений.
Kendim için ne daha fazlasını ne de daha azını istiyorum.
Никаких исключений.
Bahane yok.
С этого момента никаких разговоров, никаких учебников... никаких исключений.
Bu noktadan sonra, konuşma yok, notlara bakmak yok... istisna yok.
и нет никаких исключений.
Bunun dışanda işe izin vermezler.
Мы не можем делать никаких исключений.
Kimseye ayrıcalık yapamıyoruz.
Никаких исключений.
Ayrıcalık yok.
Никаких исключений. Как только что-то начнет казаться немного подозрительным...
Olaylar tedirgin etmeye başladığı anda...
Никаких исключений.
İstisnasız.
Никаких исключений.
Bu konuda hiç bir zaman istisna yapmam.
Никаких исключений. Полный набор.
Fark gozetmeksizin tum pazar yeri.
- Никаких исключений.
- İstisna yok.
Никаких изменений направления, никаких отклонений, никаких исключений.
Sapma, oyalanma ve istisna yapamayız.
- Никаких исключений.
- İstisna yok, efendim.
Повторяю, никаких исключений.
Tekrar ediyorum, istisna yok.
Никаких исключений!
İstisna yok!
Никаких исключений. Никаких любимчиков. Никаких поблажек.
Hiç kimseye ayrıcalık tanınmaz.
и никаких исключений?
İstisnasız.
Никаких исключений из правил.
Kuralda bir ayrıcalık yok.
Нет никаких исключений для... для согласованного рабства.
Gayri ihtiyari köleliğin bir hükmü yoktur.
Никаких исключений, Поттер.
İstisna yok, Potter.
Ваше Величество, не может быть никаких исключений.
Eşya Deposuna gizlemelerini söyledim. Güzel.
Мальчики и девочки живут в отдельных комнатах, никаких исключений!
Erkekler ve kızlar ayrı odalarda kalırlar. İstisnasız!
Я же сказала, никаких исключений!
İstisnasız dedim!
Здесь никаких исключений!
Burada da farklı değil!
Никаких исключений, Руфус, давай.
Kaçmak yok Rufus. Hadi.
Никаких наркотиков, никаких пьянок, никаких исключений.
Uyuşturucudur, kafayı çekmektir, istisnasız yasak.
Никаких исключений.
Bahane yoktu.
Каждый из вас будет в клубе одну неделю. Никаких исключений.
Hepiniz bir hafta boyunca Glee kulübündesiniz, istisnasız.
Послушай, ты сказал мне, что я могу перевезти только ближайших родственников когда я попал под программу переселения- - никаких исключений- - я знал, если нас увидят вместе, мы могли бы сказать тебе...
Başka yere yerleştirileceğimde, sadece birinci derece akrabalarımı yanıma alabileceğim söylendi. İstisnası yok. Biliyorum ki bizi görmüş olsan diyebilirim ki- -
- Никаких исключений.
- Ancak yok!
Никаких исключений, сэр.
- İstisna yok efendim.
Есть никаких исключений.
Her hangi bir ayrıcalık yapamam.
Никаких исключений, ты маленькая нахалка...
İstisna yok, sizi küçük arsızlar...
— Нет, никаких исключений.
- Hayır. İstisna yapamam.
Никаких исключений.
İstisnasız herkes.
Никаких правил, никаких исключений.
Hiçbir kural yok, istisna yok.
Я не потерплю никаких исключений.
İstisna kabul etmiyorum.
Никаких исключений. Генри.
- Merhaba Henry.
Правила для всех одинаковы Никаких специальных исключений при выдаче помещений
Caius'da kurallar herkes için aynıdır. Sözkonusu konutsa kimseye özel muamele yapılmaz
Никаких посетителей и без исключений.
Kim olursa olsun ziyaretçi yasak.
И никаких исключений.
Lelouch'un gücü bile bu kuralı değiştiremezdi.
Я говорил тебе : никаких посетителей! Без исключений!
Size söyledim, ziyaretçi yok, istisnasız!
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никакого риска 39
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких обязательств 60