Никакой крови traducir turco
71 traducción paralela
Лучший вариант защиты если Вы взяли кровь от внутренних органов и выгнали ее к рукам и ногам, тогда Вы не оставили никакой крови во внутренних органах, это означает прикращение роста. Но зато Вы готовы бороться.
Burası vücudun gelişimini sürdüren kısımdır şöyle ki ; iç organlarınıza giden kanı alıp kollarınıza taşıdığınızda, iç organlarda kan kalmaz yani gelişim durur, ama dövüşmeye hazırsınızdır
Никаких черлидеров, никакой крови, только лунки находятся в земле.
Amigo yok, kan yok. Ayrıca sadece yerde delikler var.
Детка, нет никакой крови.
Tatlım kan filan yok.
Никакой крови, резни, чего-нибудь плохого?
Açıkçası kan, katliam, bilirsin kötü şeyler bekliyordum.
Ничего в семейной истории, и никакой крови в ее моче или...
- Ailesinin hikâyesinde yok. - Üresinde kan yok. Üremi de yok.
Никакой крови!
Yani kan akıtmak yok!
Я же сказал, никакой крови!
- Kan! Seni aptal!
- Не, никакой крови.
Yok, kanlı değil.
больше никакой крови!
Artık kan dökmek yok!
Она, она как живая, никакой крови.
Kan yok. Boğulmuş!
В смысле, никакой крови?
Kan olmadan mı?
Никакой крови.
Kanama yok.
Нет, там не будет никакой крови.
Hayır, burada hiç kan yoktur.
Не вижу никакой крови.
Ben kan görmüyorum.
Съезд любителей вязания и вышивания... никакой крови пока кто-нибудь себя не проколет
Örgü ve oya işi toplantısı. Biri iğneyi kendine batırana kadar kan olmaz.
Какое слово из предложения "никакой крови" ты не понял?
"Kan yok" lafının neresini anlamadın?
Больше никакой крови.
Daha fazla kan dökülmeyecek.
Никакой крови?
Kan yok muydu?
Никакой крови на этаже.
Yerlerde kan olmadan.
В сливе нет никакой крови.
Lavaboda kan yok.
Я не вижу никакой крови.
Hiç kan görmüyorum.
Никакой крови?
Kan yok mu?
Не вижу никакой крови вокруг.
Etrafta hiç kan göremiyorum.
Очень четкое... никакой крови.
Gayet netti ; kan yok.
Никакой крови.
Kan olmaz.
Я не вижу никакой крови в воде.
Suda hiç kan görmüyorum.
Я же специально ей сказал : никакой крови.
Ona özellikle söyledim, beslenmek yok.
Не делайте ничего, что может восприниматься как угроза... никакой крови, никаких тестов.
Tehdit olarak görülecek bir şey yapmayın. Ne kan alın, ne de test yapın.
Никакой крови на улицах.
Sokaklarda kan dökülmesin.
На моей рубашке нет никакой крови, это во-вторых.
İki, tişörtümde kan falan yok.
- Ни капли. - Никакой крови.
Soylulukla uzaktan yakından ilgim yok.
Никакой крови.
Bir damla bile.
Так что никакой эксперимент по переливанию крови не смог спасти ей жизнь.
Bu yüzden onu kurtaran şey kesinlikle kan nakli olamaz.
Никакой крови.
Kan yok.
Никакого оружия, никаких войн, никакой крови.
Silah yok, savaş yok, kan yok.
В-третьих. Нет никакой связи между тем, сколько крови выпивает человек,.. ... и насколько он талантлив как актёр.
Üç... günde bir bardak kan içmek... olağanüstü bir aktör olmak arasında... hiçbir bilimsel bağlantı yoktur.
Нет никакой связующей нити половая принадлежность, возраст, положение, психический профиль, группа крови, перенесенные заболевания...
Cinsiyet, yaş, iş, psikolojik profil, geçirilen hastalıklar.
В действительности, они боятся этой крови, которая течет, хотя нет никакой раны.
Aslında erkekler bu kanlardan korkar, gözyaşları düşer, fakat acı çekmeden
Извините. Политика нашей компании - "никакой человеческой крови".
Özür dilerim. "İnsan kanı yok" politikası izliyoruz.
Никакой истории деменции. Сделайте анализ спинномозговой жидкости или полный анализ крови и вирусную серологию, чтобы исключить энцефалит, и возьмите образцы Tal-белков, чтобы проверить на Альцгеймера.
Kan sayımı için BOS örneği ve viral seroloji yapıp ensefalit ihtimalini eleyelim.
Конечно, будет немного крови, поэтому нужно быть осторожным, чтобы остановить ее, если что. Но никакой анестезии не потребуется.
Tabi, biraz acı duyarsın ve kanaman olur ama anesteziye gerek kalmaz.
Твои криминалисты не нашли никакой... необычной крови?
Suç mahallini araştıran adamların alışılmadık bir kan örneği buldular mı?
Мы остановим их сердца, и за час перекроим их кровеносные сосуды так, что когда их сердца снова заработают, уже не произойдет никакой опасной для жизни потери крови.
Kalplerini durdurup o saati tüm kan damarlarını baştan düzenlemekle geçireceğiz, böylece kalpleri yeniden atmaya başladığında hayati tehlike oluşturacak kan kaybı olmayacak.
никакой больше крови
Başka kan yok.
Я не вижу никакой крови.
O taraftan gelen bir kan izi vardı. Ben görmüyorum.
Так, как я уже говорил, человеческая кровь... фактически, никакой тип крови...
Söylediğim gibi, insan kanı...
Никакой крови.
Kan dökmeden.
Здесь, наверно, нет никакой возможности получить образец крови, но мы должны пробежаться по всем данным Декстера.
O kan örneğini almanın imkânı yoktur ama Dexter'a bir gözden geçirtmeli.
Нет. Так же никакой одежды с пятнами крови.
Kan lekeli kıyafetler de bulunmadı.
никаких костей никакой кожи... и капли крови исчезли после тщательного обследования, и печь сожгла всё до тла, поверь мне.
Ne bir kemik, ne bir deri, ne de bir damla kan gözümden kaçtı. Zemin neredeyse sürtmekten alev alacaktı, inan bana.
Или никакой тебе крови
Yoksa sana kan yok.
крови 74
крови нет 61
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
крови нет 61
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никак нет 380
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53