English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Но это так

Но это так traducir turco

10,466 traducción paralela
Но это так.
Umurumda.
Но это так, Фелисити, это..
Ama, Felicity...
Медведь без шкуры выглядит так же, как человек без кожи. Это странно, но это так.
Derisi yüzülmüş bir ayı aynı derisi yüzülmüş insan gibidir.
Ты не можешь знать, что я видел ( а ) тебя, но это так.
Seni gördüğümü bilmiyordun ama gördüm.
Но это как раз спасает ситуацию, так?
Bu duruma yardım eder değil mi?
Может, ты убьёшь меня, а быть может - - я тебя. Может, скоро, а быть может - - нет. Но тебе это известно, так ведь?
Belki sen beni öldürürsün, belki de ben seni belki erken, belki geç, bunu biliyorsun değil mi?
Но так ли это?
Üstünler mi ki?
Некоторые люди думают, что он рисовал только птиц, но это не так.
Bazıları sadece kuş resimleri yaptığını düşünüyor lakin ilgisi yok.
Я так мало понимаю, но... я понимаю это.
Anladığım çok az şey var ama bunu anlıyorum.
Этой женщине знакома боль и негодование, настолько ужасное, что это превратило ее в эту деформированную вещь, которую ты так ненавидишь, но пусть она будет той, кто есть!
O kadın, o kadar acıya ve korkunç hakaretlere maruz kaldı ki şu an tiksindiğin bu çirkin şeye dönüştü. - Bırak da neyse o olsun!
- Но ты и так это знал.
- Ama bunu zaten biliyordun.
У млекопитающих нет мерцательных мышц в сосудистом слое, но в этом глазе есть, так что это?
Memelilerin göz kapak kaslarında damarlı katman olmaz. Ama bunda var, nedir bu?
Но ты так и не можешь мне сказать, где это.
Ama hâlâ bana onun nerede olduğunu söyleyemiyorsun.
Но это не так.
Ama bir önemi var.
Но это было не так.
Ama öyle değildi.
Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно.
Sanki birisi hayatımın sesini açmış da konuşurken kendimi duyamıyor gibiyim ve her şey çok güzel ama bunlar bir kere olur.
Но мы оба знаем, что это лишь между нами лидерство нужно заслужить так или иначе, мне нужен этот устав.
Ama ikimiz de biliyoruz ki bu seninle benim aramda. Liderlik kazanılmalı ve öyle ya da böyle, o sözleşme benim olacak.
Н-но это временно, так?
Ama bu geçici bir sey, degil mi?
Мы это и так знаем, но Калеб и я должны все выяснить.
Bunu dedik zaten ama Caleb ve ben her şeyi planladık.
Но это было очень скрытое задание, так что мне очень интересно, как Теневой Шпиль о нем узнал.
Ama tamamıyla gizli bir görevdi dolayısıyla Shadowspire'ın bunu nereden öğrendiğini bilmek isterim.
Этого количества недостаточно, чтобы полностью исцелить её, но это доказательство, которое так нужно Мерлину.
Bu onu tamamen iyileştirmeye yetmez sadece Merlyn'in istediği kanıtı almasını sağlar.
Да. Но это часть того человека, которого я так люблю.
Evet ama seni sevmemin sebeplerinden biri de bu.
Подозреваю, что это так, но, как говорится, или должно говориться... четвёртый раз – удача.
Sanırım bu doğru ama ne derler bilirsin, Tanrı'nın hakkı dörttür.
Но когда это случится, подумай вот о чём... Может, отпустить его не так уж и плохо.
Ama kurtardıktan sonra bence onu bırakmanın o kadar da kötü bir şey olmadığını düşünmelisin.
Но если увидишь – это к несчастью. Так что не пытайся подсмотреть.
Erken evlilik hediyesi ama görürsen kötü şans getirir yani lütfen görmeye çalışmayı bırak.
В идеальном мире он сработает вовремя, чтобы ты могла пройти к алтарю, но так как это новейшая разработка, ничего не могу обещать.
Her şey yolunda giderse, nikaha giderken yürüyebilirsin ama epey ileri teknoloji, o yüzden söz veremiyorum.
Так. Вообще-то, и в это сложно поверить, но у нас есть значительно более весомая проблема.
Aslında, inanması güç olacak ama daha büyük bir sorunumuz var.
Хотелось бы, чтобы это было так просто, но теперь эта карта разыграна, теперь они однозначно адаптированы к этому, но мы только что одолели группу пчёл при помощи супергеройской примочки, и если это не заслуживает того, чтобы дать пять,
Keşke o kadar basit olsa, bu işleme maruz kaldıktan sonra adapte olmuşlardır. Ama, süper kahraman zamazingosu kullanıp bir grup arıyı yendik bir beşliği haketmiyorsa ne eder bilmiyorum.
Может быть и так, но это незначит, что я не прав.
- Belki öyle ama bu yanıldığım anlamına gelmez. Adamlarını yolla hemen.
Я знаю это чувство лично, Джон, но это не так.
Bunun sana kişisel geldiğinin farkındayım John, ama değil.
И Оливер также... И я уверена, что если бы Оливер смог сегодня прийти, он сказал бы так же. Но, очевидно, это слишком больно.
Oliver da sevmişti ve eminim Oliver burada olsaydı bunların aynısını söylerdi ama belli ki onun için çok acı verici.
Но это не так, Лайла.
Ama değildi Lyla.
Я знаю, что должен быть достаточно силен, чтобы убрать руки с этой клавиатуры, Но я думаю, мы оба знаем, это не так.
Bu klavyeden uzaklaşabilecek kadar güçlü olmam gerektiğini biliyorum ama o kadar güçlü olmadığımı sanırım ikimiz de biliyoruz.
Ладно, не не может быть. Но я проследила сообщение Теи с вероятностью в 99,9999 % так что либо это та 0, 0001 %...
Daha doğrusu tam olarak imkânsız değil ama Thea'nın mesajını saptama yöntemimin 99.9999 % tutturma oranı var tabii bir şekilde o kalan 0.0001'i tutturmayı başarmadıysak...
Я тоже сначала так сказал, но потом он сделал это
- Başta ben de öyle dedim ama sonra yaptı.
Я надеюсь этот день будет не так плох, Брайан но я бы на это не рассчитывал. Прочтай сообщение, Джерри
- Sen metnini oku Jerry!
Прости, Лоис, но это не так просто
Üzgünüm Lois ama bu mevzu o kadar basit değil.
Но это как раз спасает ситуацию, так?
- Bu duruma yardım eder değil mi?
Это не значит, что нам это по душе. Но так было нужно.
Hiçbirimizin hoşuna gitmese de yapılması gerekiyordu.
Но это не так.
Ama öyle değil.
Мы и не знаем, но что мы точно знаем, так это то, что след Сэвиджа потихоньку остывает.
Bilmiyoruz ama aynı zamanda Savage'in yerini de bulamıyoruz.
Ты совершенствуешься, Фитц, но это я разработала код муравья-подрывника, так что это лишь вопрос времени, когда... я прорвусь.
Gittikçe iyileşiyorsun, Fitz. Ama anti tahrip kodunu ben tasarladım. Yani an meselesi ta ki...
Я знаю, что это выглядит так, как-будто мы движемся слишком быстро, но это лишь видимость.
Tüm bunların çabuk olduğunu biliyorum ama hepsi numara sonuçta.
и "столо", как будто ты слишком, сука, занят, чтобы закончить слово, но это только со мной что-то не так?
Ama sorunu olan ben miyim?
Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
Yalvarmanın ne demek olduğunu hatırlıyor musun bilmiyorum ama tam olarak bunu yapıyorum. Yani lütfen bana bir şey verin. Çünkü bunu yapmak için gerekli aletler...
Ты пытаешься сделать из мухи слона. Но это не так.
Yaşananları özel bir şey sanıyorsun ama değildi.
Словно я пьяна, но на самом деле нет, так что это не так весело.
Sarhoş gibiyim ama değilim. Yani çok da eğlenceli bir şey değil.
Ты пытаешься сделать из мухи слона. Но это не так.
Aramızdakini özel bir şey sanıyorsun ama değil.
И послушай, если бы я думала, что это просто марихуана, я бы так не волновалась, но, дорогой... у тебя такой вид, будто ты умираешь.
Sadece ot olsa çok endişelenmem ama ölecekmiş gibi görünüyorsun tatlım.
Я не просила помощи, потому что думала что все под контролем, но это не так, и я просто... ему нужна помощь.
Profesyonel yardım almadım çünkü kendim kontrol edebilirim diye düşündüm. Ama kontrol edemedim. Yardım alması gerek.
Ну, это не совсем так, но будет.
Tam olarak doğru değil ama olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]