English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ну погоди

Ну погоди traducir turco

131 traducción paralela
Ну погоди, сейчас это увидит Маргарет.
Marguerite görene kadar bekle.
Ну погоди, тебе дедушка такое устоит.
Dedenin ne yapacağını gör.
Ну погоди, проклятый лжец!
Defol buradan pis yalancı!
Ну погоди... Лучше заткнись!
Kapa çeneni artık!
Ну, я пошел. - А ну погоди, стой.
Hey sen, dur!
Вот же ж! .. Ну погоди, Чхве Дон Гю!
Choi Dong abi, seni ben var ya!
Ну погоди, я тебе сейчас покажу.
Göstereceğim ona!
Ну погоди, тварь!
Aşağılık herif.
Ну погоди, я тебе задам!
Dur! Yakalayacağım seni!
Ну погоди.
Bunu sana ödeteceğim!
Я могу объяснить, Аманда, ну погоди.
Açıklayabilirim Amanda. Bekle.
Ну погоди!
Sıkı tutunun!
Ну погоди.
Biraz bekle.
Дерьмо! Ну погоди у меня!
Kaçmasana, salak hayvan!
Ну, ну, погоди-ка.
Bekle bir dakika.
- Ну-ка, погоди секунду!
- Dur bir saniye. - Bir saniye neyi bekleyecekmişim?
Ну, погоди у меня, Мансур. Я тебе такое устрою...
Sen hele bir bekle ve gör, başına neler gelecek, Mansour.
Ну, погоди... Угрожаешь?
Buna pişman olacaksın!
Ой, ну я не знаю. Погоди. Стой.
Bekle, bekle, bekle!
Ну Люпен, погоди!
Lanet olsun sana, Lupin!
Ну-ка погоди.
Dur biraz.
Ну, маленький пройдоха, погоди...
Akıllı velet!
- Погоди, погоди.Ну ка дай-ка.
Hadi ya, Dick!
Ну, кузен Гейла, погоди.
Kuzen Gaila elime geçene kadar bekle.
Ну, погоди, типа вот так?
Dur bi saniye, Bunu mu demek istiyorsun?
Ну, погоди.
Doğru.
- А ну-ка погоди!
Orası bizim yuvamız!
Да погоди же, ну?
Lütfen yavaşla.
Ну-ка, погоди минуту.
Dur bir dakika.
Ну-ка, блин, погоди!
- Bekle! Dur bir dakika!
Погоди, погоди... ну ладно. давай поговорим.
Ama bekle bir saniye. Bunun hakkında konuşmamız gerek.
Бога ради. это ведь несложно так, ну-ка погоди, это и правда сложновато
İsa aşkına. Bu çok zor değil. Pekalai bir dakika, biraz zormuş.
Ну ладно, погоди, слушай.
Pekala bekle.
Ну, погоди, Анджела!
- Ona bir şans tanı!
- Ну, я выдёргиваю тебя c досрочной пенсии, чтобы ты воплотила её на экране. Погоди секунду.
- Onun hayatını beyaz perdeye yansıtman için seni erken emeklilikten çekip çıkarıyorum.
Я знаю, что ты все время на коне, с тех пор, как старик тебе кивнул... А ну-ка погоди.
Sevgili babacığının gözüne girdiğinden beri tek gözdesi olduğunu biliyorsun.
Ну, погоди, крошка, просто погоди.
Bekle o halde bebeğim, sadece bekle.
Ну, погоди!
Peki.
Ну, погоди, пока я вернусь домой, молодой человек.
Seninle de geldiğimizde görüşeceğiz, genç adam.
Ну, погоди.
Avucumun içindesin.
я не могу, правда! - Ну, погоди, дружочек!
İşte başlıyoruz.
Ну, погоди!
Bekle de gör!
Ну, погоди, я всего на год уезжаю.
Şey, bak sadece bir yıl için gideceğim.
Ну, погоди же.
Görürsün!
Ну, погоди!
Görürsün sen!
Ну, погоди.
Bekle biraz.
- Ну, погоди. Шагай.
- Devam, devam.
- Погоди, ты где пропадал? - Ну, знаешь, там-сям.
- -Hangi cehennemdeydin dostum - -Orada burada
- Я одинока и без телевизора. - Ну, ладно, погоди.
Yalnızım ve televizyonum yok.
- Да ну. Окей, погоди-ка минуту.
Ahbap, orada dur.
- Дин, погоди, ну куда ты собрался?
Dean nereye gidiyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]