English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он меня бесит

Он меня бесит traducir turco

73 traducción paralela
Он меня бесит!
Beni çileden çıkarıyor!
Выведите его, он меня бесит.
Alın bunu, tepemin tasını attırıyor! Çık dışarı!
Как же он меня бесит!
Bu herif beni çıldırtıyor!
Он меня бесит просто... И эта Мандала, сучка!
O ve onun orospu Mandala'sı beni çileden çıkarıyor.
... бегает за мной в простыне. Как он меня бесит!
O günden beri çarşafı başına geçirip beni kovalıyor!
Он меня бесит.
Beni çıldırtıyor.
Он меня бесит.
Başımı ağrıtıyor.
Дело в том... который ненавидит дьявола. что он меня бесит!
Aslında Sho Fuwa'nun promo videosunda şeytandan nefret eden meleği oynuyorum, ama beni çok kızdırdığı için melek rolünü oynayamıyorum.
Он меня бесит.
Hiç sevmedim.
Он меня бесит!
Beni deli ediyor!
Это вот он меня бесит.
Bununki beni deli ediyor.
Как же он меня бесит, Мимси.
Ona katlanamıyorum, Mimsy.
Он меня бесит
Tepemi attırıyor.
Как же он меня бесит!
Bu kadar saçma iş olmaz ama!
Я же сказал, что он меня бесит.
Bu adamdan nefret ettiğimi söylemiştim sana.
Дерьмо собачье. Он меня бесит!
Manyak, deli etti beni.
Он меня бесит.
Beni kötü hissettiriyor.
Да, как же он меня бесит.
Evet. O herif beni çok gıcık ediyor.
Он дурацкий и он меня бесит.
Çok aptal ve beni delirtiyor.
Просто он меня бесит до чёртиков.
Sadece canımı sıkıyor.
Он меня бесит.
Billy çok rahatsız edici harbiden.
Меня просто бесит, когда он так поступает на людях.
Bunu insanların önünde yaptığında, çıldıracak gibi oluyorum.
Меня тоже он бесит.
Bu beni de sinirlendiriyor.
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар. Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Bize defolu mal satmasını kaldıramıyorum.
Это меня просто бесит. Неуважение, которое он проявляет к ней.
Karısını küçük görmesi sinirime dokunuyor.
Это тип меня бесит. Он разве американец?
- Bu adam sinirimi bozuyor amerikalı bile değil - aaa hadi dostum.
- Меня он бесит.
Yetmez mi?
- Мы с ним в фитнес ходим. Он меня немного бесит.
- Spor salonundan kıl bir adam.
Меня это бесит. Он может наплевать на своих друзей, но не на родителей.
Arkadaşlarını seçebiliyorsun ama aileni seçemiyorsun işte.
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Ona daha fazla zaman ayırmamı istedi, bu da beni sinirlendirdi.
Но думаю, что действительно меня бесит то, что он прав.
Ama beni en çok kızdıran şey onun haklı oluşu.
Меня бесит, что он постоянно кричит на меня и на отца.
Aynen öyle hissediyorum.
- Меня просто бесит, что он нас кинул.
- Bizi ekmesine sinir oldum.
- Какой же он засранец. Бесит меня.
Bu orospu çocuğu bana çok tiksinti veriyor!
Ну а меня он чертовски бесит.
Benim fena halde canımı sıkıyor.
Лично меня он бесит!
O adam sinirlerimi tepeme çıkarıyor!
Он меня просто бесит!
Beni fena kızdırıyor.
Меня бесит, что каждый думает, что он может служить в спецназе. Кто-нибудь хочет выпить кинли?
Canı isteyenin özel bir birliğe girebileceğinin sanılmasına sinir oluyorum.
Он меня просто бесит.
Beni delirtiyor.
Что если я его поймаю а потом увижу как он заключит сделку и вернется на свободу через 10 лет Меня бесит?
Ya annemin katili yakalandıktan sonra orada oturup onu 10 sene sonra sokaklara salacak anlaşmayı izleme fikri midemi bulandırıyorsa?
- Он меня бесит.
Ondan nefret ediyorum.
- Тогда он и меня бесит!
O zaman ben de ondan nefret ediyorum.
Меня просто бесит, что он с ней делает.
Kıza yaptığı şey inanılmaz.
Он меня просто бесит. Я понимаю.
Beni çok sinirlendiriyor.
Просто меня бесит, что он все время говорит : "Ты вечно недовольный, людям бы понравилось то, что ты делаешь".
Sürekli sinirimi bozuyor, çünkü bana sürekli "Her şeye tepen atıyor." falan gibi şeyler diyorlar...
Он что-то скрывает, и меня это бесит.
Bir şeyler saklıyor ve çok kızdım.
Меня бесит, когда у кого-то работа, которую он не любит. Тогда они делают её дерьмово.
Birinin yaptığı işten hoşlanmaması nedeniyle işini kötü yapması beni deli ediyor.
Поскольку он меня не бесит.
Çünkü beni delirtmiyor.
Он послал телеграмму, чтобы иметь возможность выразиться в этой его высокомерной, занудной, напыщенной манере, которая бесит меня до безумия.
Duygusuz, kibirli bir tavırla anlayışlılık gösterip beni çıldırtmak için yolladı.
Всё, что он делает бесит меня.
- Yaptığı her şey bana batıyor.
Он очень милый, настоящий гей, но мне кажется, что он скрывает это, и меня это бесит.
Çok hoş, gerçek bir gay ama onun bile sıçıyor olması beni bunalıma sokuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]