English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он меня не любит

Он меня не любит traducir turco

192 traducción paralela
он меня не любит. Время.
Beni sevmiyor, beni hiç sevmiyor.
А всё дело в том, что он меня не любит. Иначе со мной бы он этого не сделал.
Beni sevseydi bunu bana yapmazdı.
Дело в том, что я уже встретила своего принца. Но он меня не любит.
Gerçek şu ki, doğru kişiyle tanıştım fakat o bana aşık değil.
Нам просто тяжело общаться потому что он меня не любит.
- İyi. İyi. Anlaştığımızı görmek ona zor geliyor çünkü benden hoşlanmıyor.
Почему он меня не любит?
Neden beni sevmiyor?
И если он меня не любит, я не знаю, что мне делать.
Ve o beni sevmezse, ne yaparım bilmiyorum.
Он меня не любит, хочет видеть здесь её.
O beni sevmiyor. O diğerini tercih ediyor, bunun farkındayım.
- Эрвин. Хотя он меня не любит.
Ama o benden nefret ediyor.
- Он меня не любит.
- Beni sevmiyor.
Он меня не любит!
O beni sevmiyor!
Да, но вот меня он не очень-то любит.
Evet, ama beni pek önemsemiyor.
Он очень, очень меня любит. А ты его любишь? Не знаю.
Onu daha çok sevdim çünkü tavuklarla ve karla birlikte yılbaşı kartını andırıyordu.
У меня есть для тебя новость, Гилда : он не просто купил тебя, он тебя любит.
Şunu bilmelisin ki seni sadece satın almadı.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
Her ne kadar Harry'e aşık değilsem de ona karşı yakınlık beslemeye başlamıştım.Çünkü bana aşık olduğunu sanıyordum.
Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
Ah, ama o daha küçük üstelik velayeti de Richard Gloucester'ın üstünde. Bu adam ne beni sever ne sizleri.
Вот если бы он привез меня сюда! Отчего он так не любит город?
Birbirimizi çok az gördük ama ben her dakikasını hatırlıyorum.
Собственно говоря, он вообще меня не любит.
İşin doğrusu, beni hiç sevmiyor.
Возможно, он любит меня, только у него не хватает смелости, чтобы сообщить жене.
Belki beni gerçekten seviyordur. Sadece bunu karısına söyleyecek kadar cesur değildir.
Потому что я его больше не люблю, а он не любит меня.
Çünkü onu sevmiyorum ve onun da beni sevmediği çok açık.
Я его не знаю. Он существует и он меня любит.
Onu hiç görmesem de.
Может, он не меня любит, а просто защищается от самого себя.
ama belki de gerçekte sevmiyor, belki sadece kendini savunuyor.
Только он первым сказал, что любит меня... Не могу тебе описать.
Ama beni sevdiğini söylediği zaman bunu sana tarif edemem.
- Он меня больше не любит.
- O artık beni sevmiyor.
А он не любит ни меня, ни вас.
O da ne beni sever, ne de sizlerden birini.
О, но он не любит меня, Мисс Френч.
Ama o beni sevmiyor Bayan French.
Он не любит меня, месье Пиньон.
- O beni sevmiyor.
Он говорит, что не любит меня больше.
Söylediğine göre.. Beni artık hiç sevmiyormuş.
Он, Он не любит меня.
Beni seviyor, sevmiyor.
Он... Он не любит меня.
Beni seviyor sevmiyor.
Он, Он не любит меня.
Beni seviyor, sevmiyor. Beni seviyor, sevmiyor.
Почтальон, Он не любит меня.
Postacı beni seviyor, sevmiyor. Postacı beni seviyor, sevmiyor.
Почтальон, Он не любит меня. Почтальон, Он не любит меня.
Postacı beni seviyor, sevmiyor.
- Он слишком любит деньги. - Не отнимай у меня время.
Zamanımı harcama.
Нет, он не любит меня.
- Hayır, sevmiyor.
Он никогда не говорил, что любит меня.
Hiç bir zaman beni sevdiğini söylemedi.
Не любит он меня, ишь ты.
Beni sevmemene üzülürüm, çok yazık.
По-моему он меня не очень любит.
Benden pek hoşlandığını sanmıyorum.
Он не любит меня.
O beni sevmiyor.
Ты любишь его. А что, если он меня больше не любит?
Ya beni artık sevmiyorsa?
Потому что он не любит меня.
Sebebi, bana aşık olmaması.
То есть, как я узнаю, что он любит меня если он не слушается меня.
Eğer bana itaat etmiyorsa beni sevdiğini nasıl anlayım?
~ Хотя он никогда не говорил, что любит меня ~
Bunlara rağmen sevdiğini söylemeyen sen
Ты его не получишь! Он любит меня!
O asla senin olmayacak!
- Более вероятно, что он не любит меня.
- Bence muhtemelen o beni sevmiyor.
Я никогда не чувствовал, что он меня любит.
Beni bu denli sevdiğini hiç bilmezdim.
Да, и он любит меня, и его любовь легко не дается.
- Evet ve beni seviyor. Ve pek kolay sevgisini vermezmiş.
И уж точно он не любит меня.
Ve o da beni kesinlikle sevmiyor.
Он не может на ней жениться, он любит меня, с самого детства.
Onunla evlenmeyecek. O beni seviyor, bana öyle söyledi.
С ним не соскучишься, он любит меня смешить.
Çılgın biri. Beni çok güldürüyor.
Ну и он притворялся, что любит меня до тех пор пока не украл мою почку.
Böbreğimi çalana kadar beni seviyormuş numarası yapmış.
Я подумала, что он говорит что больше меня не любит - и хочет расстаться со мной.
Beni sevmediğini ve benden ayrılmak istediğini sandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]