Он просто хочет traducir turco
664 traducción paralela
Он просто хочет защитить её и убедиться, что она счастлива.
O, sadece onu korumak ve mutlu olduğuna emin olmak istiyor.
Он просто хочет запутать вас.
Sadece ortalığı karıştırmaya çalışıyor.
Он просто хочет, чтобы мы вели себя, как всегда.
Yalnızca nasılsak öyle davranmamızı bekliyor.
Ну, может он просто хочет найти себе какое-то занятие.
Sanırım kendine bir meşgale bulmak istiyor.
! Папа, Боб не хотел расстраивать тебя. Он просто хочет быть честным, вот и все.
Tek istediğimiz kendimize ait küçük bir yer.
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
Sadece iyi miyim değil mi bilmek istiyor.
Он просто хочет забрать свой сбережения.
Banka hesap defterime bakmaya geldim diyor.
Он просто хочет пойти домой, как и я.
O sadece eve gitmek istiyor, ben de öyle.
Он просто хочет избавится от всех вас!
Sizi yılan görmüş tavşan gibi büyüledi, tek tek hepinizi.
Он просто хочет, чтобы ему вернули долг.
Paranın faizini tercih eder.
Я так думаю, что он просто хочет сделать себе хорошую репутацию.
Tahminim kendine saygıdeğer bir imaj kazanmaya çalıştığı yönünde.
Он просто хочет пять минут посидеть здесь и посмотреть на неё.
Sadece burada olmak istedi. Ve ona sadece 5 dakika bakabilmek.
Он просто хочет, чтобы ты сделал расчет потерь и прибыли.
- Kar zarar hesabı yapmanı.
Не бойся старика, которого ты одолела он просто хочет увидеть, какой сильной ты стала.
Çok uzun zaman önce yendiğin yaşlı bir adamdan korkmana gerek yok. Sadece ne kadar güçlendiğini görmek istiyorum.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Sadece ne yapacağımızı bilmek istiyor. Bu yüzden hiçbir şey yapmayacağız. Sakin olacağız.
Но мне кажется, он просто хочет привлечь внимание.
Ama bence dikkat çekmek için yapıyor.
Он просто хочет уехать.
Sadece gitmek istiyor.
Не бойся, он просто хочет с тобой подружиться.
Meraklanma, sadece arkadaş edinmek istiyor.
Он просто хочет сказать, что у нас ещё будет время все обсудить.
Zamanı gelince bunun konuşulacağını söylüyor.
Он просто хочет продолжить свою жизнь.
Sadece yaşamına kaldığı yerden devam etmek istiyor.
Он просто хочет с тобой пообщаться.
Alt tarafı seninle konuşmak istiyor.
Он просто хочет с тобой повидаться.
Sadece iyi olduğunu bilmek istiyor.
Он просто хочет отправиться в Нексус.
Tek istediği neksüse geri dönebilmek.
- Он просто хочет вступить в Звездный Флот.
Sadece Yıldızfilosuna katılmak istiyor. Aynı şey.
Он просто хочет работу с лучшим графиком.
Sadece daha uygun mesai saatleri olan bir iş istiyor.
Ты не видишь, он просто хочет, чтобы бы ты всегда была его девочкой?
Bunu sen de istemezsin değil mi tatlım?
Он просто хочет произвести впечатление.
Sadece seni etkilemeye çalışıyor.
Он просто хочет, чтобы это закончилось.
Meselenin kapanmasını istiyor.
Он просто хочет приблизиться, чтобы просканировать нас.
Bize tarama yapacak kadar yaklaşmak istiyor.
Ему нравится причёска и он просто хочет знать, как ты её делаешь.
Saçını sevdi ve nasıl yaptığını bilmek istedi.
Он просто хочет, чтобы заглянуть внутрь мешка в течение минуты.
Çantanıza sadece bir dakikalığına bakacak.
Он просто хочет знать, что вы имеете в виду.
Sadece ne demek istediğini sordu.
Он так сильно хочет быть популярным, и просто... чтобы его замечали. Но он всегда находится в тени.
Popüler olmayı ve fark edilmeyi çok isteyen ama bir türlü başaramayan biriydi.
- Так же было и с завтраком. Почему он просто не прочтёт книгу, если хочет что-то узнать?
Bir şey öğrenmek istiyorsa niçin kitap okumuyor?
Просто она хочет убедить всех.. Что он убил себя из-за неё
Herkesin, onun yüzünden intihar ettiğini düşünmesini istiyor.
Он просто не хочет это понять.
Hâlâ bunu kabullenemiyor. Lütfen, Fred.
Он просто очередной бандит, хватающий все, что хочет.
Onun için çalışan haydutlar da var.
Он хочет просто взглянуть на него.
Sadece içine bakmak istiyor.
Он просто ее хочет.
Sadece istiyor.
Просто банк хочет видеть, куда он вкладывает.
- Bankamız emin olmak istiyor sadece.
# Но когда он хочет чего-то большего, чем просто поцелуи - он обнимается с моей сестрой - близняшкой, а не со мной.
Ama öpücükten fazlasını istediğinde ikiz kardeşimi kucaklıyor, beni değil.
И это просто безобразие, Что он так сильно хочет поскорее начать весело проводить время.
# O kadar istekli ki... # Şamata ve eğlence için...
Просто, он очень хочет, чтобы я пошел в колледж.
Hayır. Sadece onun için üniversiteye gitmem çok önemli.
Я не знала, намеревается ли он избежать лишних затрат, связанных с привлечением профессионалов при перегруженном бюджете, или просто хочет занять меня.
İş yükü zaten çok ağır olan profesyonel ekibi bununla meşgul etmemek için mi, yoksa beni bir şeylerle meşgul tutmak istediği için mi bilmiyorum.
Возможно, он не знает. Может, просто хочет оштрафовать. Боже.
Belki de sadece bana ceza kesecektir.
Он просто не хочет смотреть.
Ama bakmak istemiyor.
Я просто выпиваю. и даю парню делать то, что он хочет.
Birkaç kadeh atarım ve erkeklerin istediklerini yapmalarına izin veririm.
Мы просто не могли ждать... Он хочет...
Daha fazla bekleyemedik....
Может он просто человек, который потерял свою жену и хочет начать с тобой новую жизнь.
Belki de yalnızca karısını kaybetmiş bir adamdır seninle yeniden başlamak istiyordur.
Он просто... Я не знаю, чего он хочет.
Sadece... ne istediğini hala bilmiyorum.
Все просто. - И он хочет.
Bu kadar basit işte.
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он просто парень 23
он просто ребенок 27
он просто чудо 18
он просто устал 17
он просто шутит 27
он просто расстроен 16
он просто человек 20
он просто спит 23
он просто мальчик 17
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто сказал 79
он просто упал 25
он просто прелесть 25
он просто спит 23
он просто мальчик 17
он просто гений 18
он просто хотел 42
он просто псих 25
он просто великолепен 16
он просто сказал 79
он просто упал 25
он просто прелесть 25