Он такой замечательный traducir turco
44 traducción paralela
Мама, он такой замечательный!
O mükemmel biri, anne.
Он такой замечательный!
İnanılmaz bir şey.
Да, и если он такой замечательный, посмотрим, как он сделает вот так.
Ayrıca çok olağanüstüyse, şunu yapsın bakalım.
Ну если он такой замечательный, почему бы тебе не встречаться с ним?
Eğer o kadar harikaysa sen niye onunla çıkmıyorsun?
И Гарри, он такой замечательный! Он такой умный и так много сделал для нас.
Harry şaşırtıcı olduğunu düşünüyorum çok akıllı ve bizim için çok şey yaptı...
Он такой замечательный.
O müthiş biri.
Он такой замечательный...
Ben - O... o süperdir.
Он такой замечательный певец.
O, harika bir sanatçıdır.
Просто хочу поблагодарить его за то, что он такой замечательный муж.
Bu kadar mükemmel bir eş olduğu için ona teşekkür etmek istiyorum.
Он такой замечательный парень.
O çok iyi birisi.
Он такой замечательный.
O çok harika.
Да, он-он такой замечательный, и он, правда, очень хочет узнать тебя.
Evet, o gerçekten harika ve seni tanımayı çok istiyor.
Потому он такой замечательный, и у него такой замечательный ребенок.
Bebeği de, adamı da çok istiyorum.
Он такой замечательный.
Çok harika biri.
" О, он такой замечательный.
" Öyle harikadır ki.
Я знаю, он такой замечательный.
Biliyorum çok iyi biri.
А я тебе рассказывала о своем старом доме. Он такой замечательный.
Bahsettiğim ev benim eski evim, ve gerçekten mükemmel.
Оо... Он такой замечательный.
O gerçekten harika.
Он такой замечательный, много читает, не смотря на свой возраст....
Çok zeki. Yaşına göre ileri şeyler okuyor.
Он такой замечательный милый парень - Джимми...
Jimmy süper bir adamdı.
Мы только хотим убедиться что он такой замечательный, как написано у него в резюме.
Biz sadece onun dediği kadar iyi olduğuna emin olmak istiyoruz.
Он такой замечательный парень, но... ему не хватает одной вещи.
Gerçekten harika bir adamdır ama bazı küçük şeyleri unutuyor.
Если он такой замечательный, как ты говоришь, мне нужно заново познакомиться с будущим зятем.
Eğer söylediğin kadar harika olsaydı geleceğin eniştesiyle tekrar görüşme isteği uyandırırdı.
Ну что ж, он такой замечательный, и ты такая замечательная и...
Evet, harika bir insan. Sen de harikasın.
И, может, этот жуткий Дин отвезет тебя домой, раз он такой замечательный парень, Кэйт.
Belki manyak Dean, çok harika biri olduğundan.. ... seni eve bırakır Kate!
Да, наверное, но он такой замечательный по своему.
Evet, öyle olmalı ama o kendi işinde o kadar harika ki.
И я вдруг подумала, что, может он не такой уж и замечательный любовник?
Düşündüm de belki o çok iyi bir âşık değildi.
Слушай, я не говорю, что Бендер плох, но ты никогда не думала, что он может быть, не такой... знаешь... замечательный?
Bender'ın harika biri olmadığını söylemiyorum ama yine de onun o kadar da harika olmadığını hiç düşündün mü?
Он такой замечательный.
Harika biri.
Когда он держит мою ногу в своих огромных руках Я говорю : Спасибо, что мне встретился такой замечательный человек
Ne zaman o koca elleri ile ayaklarımı tutsa, Tanrı'ya bana böyle bir adam gönderdiği için teşekkür ediyorum.
Картер, думается, просто замечательный. Да он такой.
- Carter harika birine benziyor.
Послушайте, мол, какой он замечательный лыжник. Ну, ладно, раз уж ты такой великий лыжник, попробуй спуститься со склона Куллена.
"Madem o kadar iyi kayıyorsun Kullen'e kadar kay bakalım." dedi Harold.
Да, возможно, он не такой уж, замечательный отец.
Evet, belki dört dörtlük bir ebeveyn olmayabilir.
Не такой уж он замечательный оказался.
Süper de değildi hani.
О, боже, он такой милый! И замечательный, тоже.
Tanrım, çok şirin ve de çok tatlı.
Она просто спросила меня : - " Если Раен такой замечательный парень, почему он здесь до сих пор не объявился?
"Eğer Ryan düzgün bir adamsa, neden buraya gelmedi?" diye sordu.
Он не такой замечательный, когда ему что-то не нравится.
Bir şeyi beğenmediğinde o kadar hoş olmaz.
Он... такой замечательный.
Muhteşem.
И это такая досада, потому что он такой блестящий, такой замечательный вне постели.
Elimden geleni yaptım. Ve de yazık oldu. Çünkü harika birisi.
Затем, что этот самый листок должен был вырасти точно так же, как он вырос, где подул такой замечательный ветерок, который сорвал его с той ветки и заставил лететь именно в это лицо, в тот самый момент.
Çünkü o yaprak, tam o yerde tam o şekilde büyümeliydi ki,... o rüzgâr, yaprağı o daldan koparıp tam o anda bu surata uçurabilmeliydi.
Он был такой замечательный парень.
O inanılmaz bir adamdı.
И я удивлен, что ты такой замечательный отец, а он ничего не знает об азартных играх.
Sen harika bir babasın ama kumar hakkında hiçbir şey bilmemesi beni biraz şaşırttı.
И, Мэгги, он такой замечательный.
Maggie, harika bir insan.
Знаешь что, если ваш город такой замечательный, тогда почему он не столица штата?
Bak ne diyeceğim, madem ki şehriniz bu kadar harika niye başkent burası değil?
он такой милый 255
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой крутой 19
он такой маленький 39
он такой смешной 25
он такой милашка 24
он такой 460
он такой забавный 20
он такой умный 28
он такой красивый 85
он такой большой 33
он такой крутой 19
он такой маленький 39
он такой смешной 25
он такой классный 42
он такой сексуальный 17
он такой горячий 16
он такой красавчик 26
он такой же 81
он такой хороший 19
он такой симпатичный 18
он такой придурок 16
он такой странный 21
замечательный день 17
он такой сексуальный 17
он такой горячий 16
он такой красавчик 26
он такой же 81
он такой хороший 19
он такой симпатичный 18
он такой придурок 16
он такой странный 21
замечательный день 17