English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она говорит правду

Она говорит правду traducir turco

224 traducción paralela
- Она говорит правду.
- Doğru söylüyor.
Она говорит правду.
Doğru söylüyor.
Она говорит правду.
Bayan doğruyu söylüyor.
Либо она говорит правду, либо я ещё таких не видел.
Ya doğru söylüyor, ya da çok başarılı.
- Может быть она говорит правду?
- Belki de doğru söylüyor.
Она говорит правду.
Doğruyu söylüyor.
Предположим, она говорит правду.
Ama diyelim ki doğruyu söylüyor.
- Она говорит правду?
- Bunda gerçek payı var mı?
Она говорит правду, капитан.
Doğruyu söylüyor kaptan.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
Она говорит правду... впервые.
Bu sefer gerçeği söylüyor.
А что если она говорит правду?
Tamam, soru şu : Ya gerçeği söylüyorsa?
Но если она говорит правду, мы могли бы увеличить свою численность.
Fakat bu söyledikleriniz doğru ise bir gün sayılarımız artacaktır.
Слушай, сейчас она говорит правду.
- İlk defa doğruyu söylüyor.
Она говорит правду, Джи. Стопроцентную правду.
Doğruyu söylüyor, G. Gerçek bu.
Или она говорит правду и мы просто не можем ее засечь.
Ya da doğruyu söylüyor, ama biz belirleyemiyoruz.
Возможно, она говорит правду.
Doğru söylüyor galiba.
- Или, может быть, она говорит правду.
Ya da belki gerçeği söylüyordur.
Кто такая Синди Кемпбелл? Если она говорит правду, нам грозит беспрецендентный кризис.
Eğer dedikleri doğru ise, beklenmedik bir krizin eşiğindeyiz.
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Doğru söylediğini görmüyor musunuz?
Что, если она говорит правду, Ник?
Ya doğruyu söylüyorsa Nick, bir düşün.
- Вы думаете, что она говорит правду?
- Sence doğru mu söylüyor?
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Eğer deli değilse veya yalan söylemiyorsa, mantıken onun doğru söylediğini kabul etmek zorundayız.
Это если она говорит правду.
Doğruyu söylediğini varsayarsak.
Редкий физический недостаток - когда она говорит правду.
Çok ender bulunan fiziksel bir nitelik. Gerçeği söylemesi.
Думаю, она говорит правду.
Galiba doğru söylüyor.
Она говорит правду, Джек.
Doğru söylüyor Jack.
Я думала, что она говорит правду.
Çünkü doğruyu söylediğini inanıyordum.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
Doğru söylüyor olsa bile bir şey değişmeyecek.
Думаю, на этот раз она говорит правду.
Sanırım bu sefer doğruyu söylüyor.
- Думаете, она говорит правду?
Orada ülkemizi savunmalıyız.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Size bir şey söylerse, doğru söylediğini mi düşünürdünüz?
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
Olabilir ama şimdilik onun anlattıkları hakkında konuşalım.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
Sadece, doğruyu söylüyor olduğundan emin olmak istiyorum.
Вот здесь она говорит правду.
Burada gerçeği söylüyor.
- Это значит, что она говорит правду.
Doğruyu söylediğini gösterir.
Может быть она говорит правду.
Belki de doğruyu söylüyordur.
Если она говорит правду, то человека покусал зверь.
Kız gerçeği söylüyorsa, adam bir canavar tarafından ısırılmış.
Возможно, она говорит правду, и она заслуживает компенсации, но она не жертва.
Belki de doğruyu söylüyor ve tazminat almayı hak ediyor. Ama, o bir "kurban" değil.
А он правду и говорит - такую, какой она была для него.
Doğru söylüyor. Onun için doğru.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Evet, Stanley gerçeği söyleseydi kanıt aleyhine olurdu ama yalan söylüyor.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
Müzik hayatın gerçeğini anlatır. Çünkü hepimiz âşık olmuş ya da aldatılmışızdır.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
O bu konuda bir şey bilmiyor, doğruyu söylüyor.
Может она правду говорит.
Belki de gerçeği söylüyordur.
Или как он говорит тебе правду о тебе самом, даже если она довольно неприятна.
Ya da yüzüne seninle ilgili bir gerçeği vurmasını da, Acı gerçek olsa bile.
Она правду говорит.
Doğruyu söylüyor.
- Нет, она говорит правду.
- Hayır söylemiyor.
- Она говорит правду, парень.
Hadi ama.
Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас.
O korkusuz ve dürüst biridir ve hepimize bir örnektir.
Думаю, она говорит правду.
Sanırım doğruyu söylüyor.
Она говорит тебе правду. Что с ним будет?
Bu çocuğa yardım etmek için her şeyi yapacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]