Она злится на меня traducir turco
72 traducción paralela
Тем более она злится на меня за подарок.
Ayrıca, benim doğumgünü hediyem yüzünden bana zaten kızgın.
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Bana kızgın olduğunu biliyorum, ama onunla gerçekten konuşmak zorundayım.
- Она злится на меня. - Ага.
Bütün gece kızgınlığı sürer mi?
Она злится на меня.
Beni delirtti.
И она злится на меня.
Bana çok kızgın.
Она злится на меня, потому что я заполнил неправильно медицинский отчет.
Sağlık raporunu yanlış doldurduğum için deliye döndü.
Она злится на меня?
Bana kızdı mı?
Она злится на меня с тех пор, как я сказал, что мне нравится ее парень.
Sevgilisinden hoşlandığımı söylediğimden beri bana karşı kızgın.
Да, она злится на меня сейчас.
Şu an bana biraz kızgın.
Она злится на меня за то, что я поддержал вашу идею.
Sana uyup Jack'i gönderdiğim için bana hâlâ kızgın.
Она злится на меня.
- Bana kızgın.
Теперь она злится на меня. Доволен?
Şimdi bana kızdı, mutlu musun?
Она злится на меня, потому что я посеяла семена сомнения О ее переезде к Оуэну.
Bana kızgın, çünkü Owen'le taşınma işi yüzünden içine kuşku tohumları ektim.
Я ранил ее чувства, и теперь она злится на меня.
Onun duygularını incittim ve şimdi bana kızgın.
В-вместо этого, она злится на меня, потому что я выбрал её а не место, в котором хочу учиться.
Oysa onunla birlikte olabileceğim bir okulu tercih etmeme sinirlendi.
Она злится на меня сейчас, но это пройдёт.
Şimdilik kızgın ama üstesinden gelir bunun da.
Почему она злится на меня?
Neden bana kızgın?
Она злится на меня.
Bana kızmış.
Служил своей новой стране, и она злится на меня за то, что я вызвался добровольцем.
Yeni kasabama hizmet ediyordum ve gönüllü olduğum için öfkelenmişti.
Что с ней творится, она злится на меня?
Nesi var bunun, bana niye kızgın?
Стой, она злится на меня?
Bir saniye, bana mı kızmış?
Да потому что ты так разозлила Эмили, что теперь она злится на меня за то, что я не злюсь на тебя.
Çünkü Emily sana çok kızgın ben sana kızgın değilim diye bana da kızdı.
Почему она так на меня злится?
Neden bu kadar kızgın?
Она думает, что я ей назло делаю. А когда действительно злится, зовёт меня на "вы".
Onu sinir etmek için yaptığımı düşünüyor, bu yüzden kızgın.
Думаешь, она все еще злится на меня?
Sence hala bana kızgın mı?
Почему она так злится на меня?
Neden bana bu kadar kızgın?
На меня она тоже злится.
Bana da çok kızar.
Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма.
Sanırım bana kızgın çünkü ona üç mektup falan borcum var.
Если она разозлится, пусть злится на меня.
Eğer kızacak olursa benimle konuşsun.
Моя дочь звонила, она как всегда злится на меня, но зато она дома.
Kızım aradı. her zamanki gibi bana kızgın. Ama evinde.
Она все еще злится на меня?
Bana hâlâ kızgın mı?
- Она, в каком-то смысле, злится на меня.
- Bana çok öfkeli.
Ох, она на меня злится.
Bana öfkeli.
Она на меня злится что-ли?
Bana falan mı kızgın?
Она так злится на меня всё время.
Bana sürekli kızgın.
Словно она... постоянно злится на меня, а я не пойму за что.
Sanki sürekli bana kızgın ve sebebini bile bilmiyorum.
Она постоянно на меня злится.
Sürekli asabi davranıyor.
Когда я уходил, мы немного поспорили, и, возможно, она все еще злится на меня, но... я не могу её найти.
Giderken bir tartışma yaşamıştık ve bana hala kızgın olabileceğini düşünüyordum ama onu bulamıyorum.
Она определенно злится на меня, но за что, я не знаю.
Bana kızgın olduğu belli ama nedenini hiç bilmiyorum.
- Да, мам, она все еще злится на меня.
- Evet anne bana hala kızgın.
Она на меня злится, пoтoму чтo я стала рабoтать у мисс Чилли?
Bayan Hilly'nin yanında işe girdim diye bana mı kızıyor?
Я, как будто, бегу и бегу так быстро, как я могу от этой кошки, а она, как будто, злится на меня, так "Мяу, мяу, мяу!"
Gerçekten. Ben de bu yavrukediden vargücümle kaçıyordum. O da arkamdan'Miyav, miyav'diye kovalıyordu.
Она все еще злится на меня, поэтому мне нужно немного сочувствия.
Hâlâ bana öfkeli olduğundan acıması için bir şeyler lazımdı.
Надеюсь, она на меня не злится.
Umarım bana kızgın değildir.
Это глупая игра, почему она первую очередь злится на меня.
Zaten bu salak oyun yüzünden kızgın bana.
Она вечно на меня злится.
Annem bana da hep kızar.
Она ещё злится на меня?
Bana hâlâ kızgın mı?
Она очень злится на меня из-за платья, и всего этого... и... Я хотела извиниться перед ней. - Ясно.
Kıyafet konusunda bana çok kızgın bende arayıp özür dilemek istiyordum.
Видишь, я действительно думаю что она на меня злится.
Gördün mü, sanırım bana gerçekten kızgın.
Не знаю, поняли ли вы тонкий намёк. Она на меня злится.
Bu ince dokundurmayı anladınız mı bilmem ama bana kızgın.
Она не злится на меня?
Bana kızgın değil, değil mi?
она злится 61
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она здесь из 19
она забавная 54
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она знает больше 27