Она знает больше traducir turco
110 traducción paralela
Она знает больше, чем когда-либо знали мы.
Senden, benden fazlasını biliyor.
Она знает больше об этом, у нее тонкий вкус.
Bu sanat olayı hakkında daha fazla şey biliyor.
Может, она знает больше меня.
Benden daha çok şey biliyordur.
Наверное, она знает больше, чем он сказал мне.
Karısı daha çok şey biliyor olabilir.
Она знает больше, чем кажется...
İspat edebileceğinden de fazlasını biliyor..
Я тебе говорю, она знает больше, чем говорит.
Söylediklerinden daha çok şey bildiği kesin.
Я говорю тебе, она знает больше, чем говорит.
Söylediklerinden daha çok şey bildiği kesin.
Она знает больше, чем говорит.
Anlattığından fazlasını biliyor. - Sana katılıyorum.
И если тебе кажется, что она знает больше, чем рассказывает, то ты перешел черту.
Ayrıca sana anlattığından daha fazlasını bildiğini düşünüyorsan, sınırı aşıyorsun demektir.
Я знаю, что оттуда, где мама, видно многое, что она знает больше.
Bunun annenden geldiğini biliyorum Bu şeyleri görüyor. Bu tür şeyleri biliyor.
Она знает больше, чем думает.
Sandığından daha fazlasını biliyor.
Я думаю, она знает больше, чем она говорит нам.
Bence bize söylediğinden çok daha fazlasını biliyor.
Она знает больше, чем говорит, если ты меня не понял.
Bana sorarsan, çok daha fazlasını biliyor.
- Но я думаю, что она знает больше, чем может осознать.
- Ama bence kız anladığından daha çok şey biliyor.
Она знает имена, знает модные словечки, знает определенные культурные фразы, что подразумевает что она знает больше, чем на самом деле.
İsimleri biliyor. Terimleri bazı belli başlı kalıpları biliyor.
Она знает больше, чем говорит нам.
Söylediğinden fazlasını biliyor.
Она знает больше слов, чем Хейли.
Haley'den daha fazla kelime biliyor.
Она не может говорить, она не знает об этом, она больше не причинит тебе зла.
Artık sana zarar veremez. Yeryüzünde bilen bir tek ikimiz varız, Maxim... sen ve ben. Sana bir keresinde seninle evlenmekle büyük bencillik yapmış olduğumu söylemiştim.
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он.
Ve o berbat şaraplardan içmeye devam edeceğiz.
Она говорит, что больше не знает, как играть.
Artık nasıl çalacağını bilmediğini söylüyor.
Потому что она, кажется, знает намного больше Сибил.
Çünkü Sybil'dan daha çok şey biliyormuş gibi görünüyor.
Она знает обо мне больше, чем любая другая женщина.
Hakkımda tüm kadınlardan fazlasını biliyor.
Она знает больше грязных шуточек чем Дюк.
Duke'den daha fazla terbiyesiz fıkra biliyor.
Может быть, она знает о жизни больше, чем ты думаешь.
Belki insanlar, ölüm ve hayat hakkında senin sandığından daha çok şey biliyordur!
Она наверняка знает больше меня.
Bahse girerim benden daha iyi bilir.
Она знает о тебе больше, чем ты сам.
Senin hakkında senden çok şey biliyor.
Папа, я думаю, что она знает о смерти рабочего больше, чем рассказала мне.
Sanırım ustabaşının ölümü hakkında bana söylediğinden fazlasını biliyor.
Она не знает о тебе больше, чем доктор Сван.
Hakkında Dr. Swann'dan fazla bir şey bilmiyor.
Я имею в виду, она может быть каким-то чужеродным организмом, и эта штука знает о ней больше, чем мы в состоянии обнаружить.
Yani o bir çeşit uzaylı olabilir bu şey kadın hakkında çözebildiğimizden fazlasını biliyor.
Она знает больше, чем рассказывает.
Anlattıklarından daha fazlasını biliyor.
- Слушай, я знаю, что она делает, и она знает, что делает, но больше никто не знает, что она делает, так что если вдруг она не делает то, что я думаю, что она делает, то есть на самом деле она делает то,
Ama başka kimse bilmiyor.
Она не знает никого, кого знаешь ты, и ты никогда больше ее не увидишь.
Senin tanıdığın kimseyi tanımaz, ve onu bir daha görmezsin.
Но я подозреваю, что она знает куда больше, чем нам говорит.
Fakat bana söylediğinden fazlasını biliyor.
А моя может, и даже больше потому что она знает, что каждый день я ошиваюсь на одной из этих улиц, круша всё вокруг своей властью, как грёбанной бензопилой.
Benim karım yüzüme ve daha fazlasına bakıyor, çünkü her gün bu zorlu yollarda olduğumu biliyor. Elimdeki gücü kontrol ediyor, terazi misali adaleti sağlıyorum.
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Hapisten kaçmasının nedeni oydu. Ve bu ajan, Sasha hakkında herkesten çok şey biliyor.
что она знает намного больше нас.
Bu sebeple, sanırım bizden çok daha fazla şey biliyor.
Вот почему она знает, что может выжать из меня больше 20 фунтов.
Bu yüzden benden 20 pound'dan fazlasını koparabileceğini biliyor.
Она знает больше, чем ты думаешь.
Seni çok, çok seviyorum. Senin farkettiğinden fazlasını biliyor.
О нашей интимной жизни она знает не больше своих сверстников.
Cinsel hayatımızı diğer akranları kadar biliyor.
Она знает гораздо больше о человеке, что лежит, истекая кровью, в твоей кухне.
Mutfağında kanlar içinde yatan adam hakkında senden çok daha fazlasını biliyor.
Нет, она больше ничего не знает. Этот тип издевается над нами.
Elinden geleni verdi.
Думаю, она знает о Бёрке куда больше, чем говорит.
Bence Burke hakkında konuştuğundan fazlasını biliyor.
И у меня такое чувство, что она знает намного больше.
Bu konuda daha çok şey bildiğini hissediyorum.
Я соберу свои вещи и попытаю счастья с Морриган, потому что кажется она знаёт чертовски больше о состоянии Нади, чем ты.
Eşyalarımı toplayıp, Morrigan'ın yanına gideceğim. Çünkü o Nadia'nın durumu hakkında senden çok daha fazla şey biliyor.
Николь не знает, что я коп, и поверьте мне, она расскажет нам намного больше, если не узнает об этом.
Nicole, polis olduğumu bilmiyor. Emin ol böyle bilmeye devam ederse bize çok şey anlatır.
Она знает, что ручной волк принесет ей больше пользы, чем мертвый.
Evcil bir kurdun, ölüsünden daha faydali olacagini biliyor.
Она больше не знает, что такое веселиться, чувак.
Artık iyi zaman geçirmek ne demek bilmiyor dostum.
Она знает, что это лишь еще больше привяжет его к клубу.
Jax'i kulübe yakınlaştıracaklarını biliyor.
Она умная, скромная, она знает о мире музыке больше, чем я, поэтому я не вижу проблемы.
Dinle, kız zeki, mütevazi kızın neredeyse benden daha çok müzik bilgisi var yani problem nerede anlamadım.
А вдруг она больше ничего не знает?
Ya bundan fazlasını bilmiyorsa?
И если б я ей немного помог, она б сейчас уже управляла собственным клубом потому что она знает о бейсболе больше, чем кто-либо в этой комнате.
Ve eğer yardımcı olmuş olsaydım, şu anda kendi takımını yönetiyor olurdu çünkü bu odadaki herkesten daha iyi biliyor beyzbolu o.
она знает 1608
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает о нас 22
она знает меня 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
она знает об этом 21
она знает это 30
она знает о нас 22
она знает меня 17
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23