English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она мне доверяет

Она мне доверяет traducir turco

76 traducción paralela
Она мне доверяет.
Bana güveniyor.
Ведь она мне доверяет.
Kız artık bana güveniyor.
У моей двери дежурит охранник. Все еще считаете, что она мне доверяет?
Bana ne kadar güvendiğini anlamak için yapacağın tek şey dışardaki muhafıza bir bakmak.
Я ее предупредил, я ходил в гости. И потом, она мне доверяет.
Haberi var, arkadaşlardaydım Ayrıca bana güveniyor.
Хочу удостовериться, что она мне доверяет, особенно учитывая то, что отец пытается ее подставить.
Özellikle babam onu kullanmadan önce...
И она мне доверяет?
Bana güveniyor demek?
Чем больше я ей нравлюсь, тем больше она мне доверяет, тем больше шансов, что она поверит мне, когда я расскажу ей что Чарли Роудс - просто голодранка по имени Айви Диккенс.
Beni sevdikçe, bana daha çok güvenir ve güvendikçe, ona Charlie Rhodes'un aslında Ivy Dickens adında kıytırık bir taklitçi olduğunu söylediğimde daha kolay inanır.
Я поговорю с прокурором Нильсон. Она мне доверяет.
Başsavcı Niilson'la görüşeceğim.
Думаю она мне доверяет.
Bence güveniyor.
Она мне доверяет.
Bana güvenir.
Она мне доверяет. Она мне доверяет.
Bana güvenir.
Ну, по-моему теперь она мне доверяет.
Doğru ama artık bana güvenmeye başladı.
Ох, она верит, потому что она мне доверяет.
Ah, inanacak çünkü bana güvenir.
Она мне доверяет.
- Bana güveniyor.
Теперь она мне доверяет.
Artık bana güveniyor.
И что обидело, так это то, что она мне не доверяет.
Maalesef bana güvenmiyordu.
- Думаю, она мне не доверяет.
Sanırım seçeceğiz.
- Она доверяет мне.
Bana güvenebileceğini hissetti.
Она не доверяет мне.
Bana güvenmedi.
Даже после такого срока, думаю, она до сих пор мне доверяет.
Bunca yılın ardından bana güvendiğini anlıyorum.
- Она мне не доверяет. - А кто тебе позволил называть её так?
Ona öyle hitap edemezsin.
Я думаю она доверяет мне.
Bence bana güveniyor.
- Это сработает, только если она доверяет мне.
Bu planın işlemesinin tek yolu onun bana güvenmesi.
Она вам доверяет, она мне говорила.
Bana söyledi.
Не думаю, что она мне еще доверяет.
Artık bana güveneceğini sanmıyorum.
Она доверяет мне.
Kız bana güveniyor.
Да, она доверяет мне.
Evet, bana inanıyor.
Это означает, что у меня есть женщина, с которой я близок настолько, что она доверяет мне покупку самых интимных вещей.
Bunun anlamı çok yakın olduğum bir kadının olduğu onun, özel günlerinde tamponlarını bana aldırabilecek kadar rahat olduğumuzdur.
Она сказала, что не доверяет Саю, но доверяет мне.
Cy'a güvenmedigini ama bana güvendigini söylemisti.
Послушай, я смогу с этим справиться, ладно? Она мне доверяет.
Bununla başa çıkabilirim, tamam mı?
Мне казалось, что, черт возьми, она доверяет мне, понимаешь, о чем я?
Resmen bana güveniyordu, anlıyor musun?
Она доверяет мне, а я посоветовала тебя.
- Aslında, bana güveniyor ben de ona sana güvenebileceğini söyledim.
Мне она доверяет больше, чем тебе.
Ne diyebilirim ki? Bana senden daha fazla güveniyor.
- Она сказала мне, что Элай тебе не доверяет.
Ayrıca soyutlanıyor.
Мама, она мне теперь не доверяет.
Annem bana güvenmez.
Она доверяет мне, несмотря на то, кто я такой.
Olduğum şeye rağmen bana güvenmeyi seçti.
Мне кажется, она мне не доверяет.
Sanırım bana güvenmiyor.
Она не очень-то старалась их спрятать, что заставляет меня думать, что она, должно быть, доверяет мне, поэтому и я поверю ей.
Yani onları saklamaya uğraşmamış,... bu da benim ona güvenmem gerektiğini düşündürüyor, yani güvenirdim.
Это оттого, что она мне не доверяет.
Çünkü bana güvenmiyor.
Да, Квинн - моя девочка, но я ей не доверяю, и ты знаешь, что она мне тоже не доверяет.
Evet, Quinn kankamdır ama ben ona güvenmem ve o da bana güvenmez.
Я не могу винить её, из-за того что она не доверяет мне.
Bana güvenmediği için onu suçlayamam.
- Это доказывает, что она доверяет мне.
- Bu bana güvendiğini ispatlar.
Элеонор не будет на сегодняшнем шоу, потому что она полностью мне доверяет.
Eleanor bu geceki gösteriye katılmayacak çünkü bana tamamen güveniyor.
Она доверяет мне.
Bana güvenir.
Я просто надеюсь, что это тебя не беспокоит зная, что она доверяет мне, а не тебе.
Umarım senin yerine bana güvendiğini bilmek seni rahatsız etmez.
Дэниел : Элен больше не доверяет мне, и она плачет из-за мужа, которого по-прежнему считает живым.
Ellen bana güvenmiyor artık ve hâlâ hayatta sandığı kocası için gözyaşı döküyor.
Как я могу строить с ней отношения, если она не доверяет мне?
Onunla nasıl bir ilişki yaşayabilirim beni kabul etmiyorsa?
Она доверяет мне.
Güveniyor zaten. Polisim ben.
Она не доверяет мне.
Bana güvenmiyor.
Слушай, она... твоя мать доверяет мне.
Bak, annen bana güveniyor.
- Она мне не доверяет.
- Bana güvenmiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]