English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она мне не говорила

Она мне не говорила traducir turco

195 traducción paralela
- Она мне не говорила.
- Neden söyleyecekmiş?
Никогда она мне не говорила..
O tek kelime etmedi. Tamam, söyledi.
- Она мне не говорила!
- O zaman ne tür haplar kullandığını söyle. - Ne tür hap kullandığını bilmiyorum.
Она мне не говорила, что собирается прийти.
Buraya geleceğini söylememişti.
Этого она мне не говорила.
- Bana bunu söylemedi.
Выделяет кого-то особенно? Она ничего не говорила мне об этом.
- Özellikle ilgilendiği biri var mı?
Мне больше всего в ней понравилось, когда нарушилась синхронизация, и она говорила : "Да, да, да!"
Onun en çok sesin gittiği halinden hoşlandım. Şöyle söylüyordu "Evet, evet, evet"
Она никогда не говорила мне, где они познакомились.
Nerede tanıştıklarından hiç bahsetmedi.
Она мне никогда не говорила.
- Kimin yatağı bu?
Она говорила той ночью, когда уезжала : "Скажи мне" не уходи ", скажи мне "не уходи".
Gittiği gece dedi ki : "Bana gitme de, gitmememi söyle."
- Уволь её немедленно. Она говорила мне ужасные вещи, я не хочу её видеть.
Bana korkunç şeyler söyledi, onu artık görmek istemiyorum.
Она не говорила мне!
Bana söylemedi!
Странно, она мне ничего не говорила об этом!
Çok tuhaf, bana hiçbir şey söylemedi.
Ну а мне она ничего такого не говорила.
Bana söylemedi.
Но она говорила мне, что вообще не любит тебя. Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Eğer beni sevmiyorsa bana işkence etmekle neden bu kadar uğraşıyor?
А больше она ничего обо мне не говорила?
- Hakkımda başka bir şey söyledi mi?
Ей приходится очень трудно, хотя она мне этого никогда и не говорила
Son zamanlarda epey yoruldu ve bana hiçbir şey de söylemedi.
А она не говорила, когда может вернуться? Хотя мне это совсем безразлично.
Hiç umurumda değil ama ne zaman döneceğini söyledi mi?
Она точно ничего тебе обо мне не говорила?
Benimle ilgili bir şey söyledi mi?
Я не многое помню о своей матери, но я помню, как она говорила мне :
Annem hakkında sadece birkaç şey hatırlıyorum. Ama bir şeyi çok iyi hatırlıyorum.
Она сказала тебе это? Она мне не говорила, я услышал, как она сказала Линг.
Bunu sana kendisi mi söyledi?
Я только что говорила с Баффи и, да, мне кажется, она слегка не в себе.
Az önce Buffy'yle konuştum. Evet, bence çıIdırdı.
Эбби говорила мне никогда не садиться за руль, когда я расстроен, и она была права.
Abbey sinirliyken araç kullanmamamı önerdi. Haklıydı da.
Она должна была тебе сказать нечто такое, о чем не говорила мне.
Bir şeylerin kötü gittiğini düşünmüş olmalı. Bana birşey söylemedi.
- Она никогда не говорила мне.
Kesinlikle.
Она говорила не обо мне?
Benden söz etmiyor muydu?
То есть, она мне даже не говорила об этом.
Bana bahsetmemişti bile.
Она даже мне не говорила, что целый год училась в университете.
Çok iyi sır tutar.
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
- Lorelai, merhaba. - Bu kadın beni aradığında onun hemen yanında mıydın?
Да, да, но она ничего не говорила мне об этом.
Bana bahsetmedi.
Мне она не говорила.
Bana hiç söz etmedi.
Бобби Лонг. но она никогда мне этого не говорила прямо.
Bobby Long. Hep şüphelenmiştim, fakat bana hiç söylemedi.
- Она мне ничего не говорила.
Bana bir şey demedi.
Я знаю, ей нужно было уйти, я скучаю по ней, и мне нравилось, что она там, и я не говорила с мамой, и мне нужно поговорить с ней, а ее нигде нет.
Gitmesi gerektiğini biliyorum ama onu özlüyorum ve orada olması hoşuma gidiyordu. Annemle konuşamadım. Onunla konuşmalıyım ve o da etrafta yok ve ben başarısız oluyorum.
До того, как она заболела, мне не нравилось, что она вела так начальственно по отношению ко мне, всегда говорила мне, что делать, как правильно делать.
Hastalanmadan önce çok buyurgandı. Her zaman neyi nasıl yapacağımı söylerdi.
Она говорила мне, что кто-то её преследовал, что на неё напали, а я - - просто она была сама не своя.
Hayal aleminde gibiydi.
Я даже припоминаю... она говорила мне, что из-за своего состояния ничего не может сделать для сыновей.
Ama gel gör ki... bu durumu yüzünden çocukları için hiç bir şey yapamadığını söylemişti.
Что за пиздюк! " Я думаю, что она это говорила мне, потому что я там был не один.
Seni bırakamam...
Не знаю, есть ли у мадемуазель Готье чувство ко мне, она не говорила, у меня их нет.
Belki onun bana ilgilisi vardır, ama hiçbir şey söylemedi.
Она никогда не говорила мне ничего подобного в Тойокаве.
Toyokawa'da bana hiç böyle bir şey söylememişti.
Она никогда не говорила мне твое имя не имеет значения.
Bana sizin isminizi hiç söylemedi önemli değil.
Она говорила мне, что не собирается оставлять ребёнка - - тебя.
Bana bebeği doğurmayacağını söylemişti.
Тереза говорила мне, что она не считает Сергея своим братом. - И знаете. что?
Linda Harrell'in evinin Croelick'le bir bağlantısı var mı?
Она мне ничего не говорила.
Günlük izin mi?
Наоми говорила мне, что она не говорит с трёх лет.
Naomi'nin dediğine göre üç yaşından beri konuşmuyormuş.
И я уверен, что у неё были причины, но она никогда не говорила мне.
Eminim kendince nedenleri vardır ama bana hiç söylemedi.
Я только что говорила с Элен, и вообразите мое удивление, когда она сказала мне что Вы даже еще не начинали художественное оформление для праздника.
Helen'le konuştum ve galanın dekorasyonu için hazırlık yapmadığını duyduğumda çok şaşırdığımı hayal et.
Ты скаазала, что мой отец не заботился обо мне, а она говорила, что он приезжал.
Babamın benimle ilgilenmediğini söylemiştin ama o buraya geldiğini söylüyor.
- Она говорила. Но нигде не было свободных номеров, что мне оставалось делать?
Bana söyledi ama hepsi doluydu.
- Она ничего не говорила мне о записке.
Bana nottan filan bahsetmedi.
Она никогда не говорила тебе? Нет, она определенно не говорила мне об этом.
- Hayır, kesinlikle söylemedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]