Она мне нравилась traducir turco
249 traducción paralela
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Peki bu bir yalan ise, benim onu neden cazip bulmamı istiyorsunuz?
Должно быть, она мне нравилась, потому что я взял её посмотреть Индию!
Ona çok düşkündüm herhalde... çünkü onunla... Hindistan'ı görmeye gittik!
Она мне нравилась.
- Evet, onu çok beğenmiştim.
Но всё же она мне нравилась.
Her şeye rağmen onu severdim.
Я не хочу, чтобы она мне нравилась.
Hoşuma gitmesini istemiyorum.
Она мне нравилась
O benim için de önemliydi.
Эй, она мне нравилась.
Hey, ondan hoşlanmıştım.
Но она мне нравилась.
Bence, eğlenceli biriydi.
Она мне нравилась, безумно нравилась.
Yani, ondan hoşlanıyordum, ondan çok hoşlanıyordum.
Но она не знала, как сильно она мне нравилась.
Fakat o kişi onu ne kadar çok sevdiğimi bilmiyor.
А ведь ты знал, как она мне нравилась.
Onu ne kadar sevdiğimi biliyordun.
Тиффани была сукой. Она мне нравилась. Она была симпатичной.
Bunun için yerel sanatcı Gwen Anderson'ı görevlendirdik ve
- Она мне нравилась. - Знаю.
- Bayılırdım ona.
- Лично мне она всегда нравилась.
Kişisel olarak onu her zaman sempatik bulmuşumdur.
Я люблю свою работу, но тем вечером она мне совсем не нравилась.
İşimi seviyorum, ama o gece sevmemiştim.
О,... она мне очень нравилась.
Evet, ondan çok hoşlanmıştım.
Она закрывала мне всё лицо. Она мне очень нравилась. Я очень жалею, что потеряла её.
çok büyük bir sarı şapka, tüm yüzümü örtüyordu, seviyordum onu kaybettiğime çok üzüldüm.
Стал бы я поощрять тебя встречаться с ней, если б она мне все еще нравилась?
Onu sevdiğim halde, seninle çıkmaya zorladığımı mı düşünüyorsun?
Раньше мне она нравилась.
Onu çok seviyordum,..
Мне нравилась девочка в моём классе, но... другие мальчики тоже её интересовались, и она не обращала на меня внимание.
Sınıftaki bir kızdan hoşlanıyordum, ama... öteki çocuklar da ondan hoşlanıyordu ve kız hiç yüz vermiyordu.
Даже если бы она не была твоей девушкой, она бы всё равно мне нравилась.
Daha önce senin davan olmasaydı bile, ondan hoşlanırdım.
Мама, давай поставим ей песенку, она мне всегда так нравилась.
Ona biraz şarkı çalalım, anne. Bu bana hep iyi gelirdi.
- Она мне всегда нравилась.
- Hep sevmişimdir onu.
- Мне она лишь нравилась.
- Sadece onu sevdim.
Она ничем не блистала, но мне она нравилась.
Öyle akıllı falan değildi ama yine de severdim onu.
Она мне нравилась.
Onu severdim.
Она мне никогда не нравилась.
Havyarı pek sevmem.
Она мне не нравилась, но я все же приняла ее, не как некоторые.
Ben odan hoşlanmıyodum ama evime aldım, Başkalarının yapmadığı gibi.
Да, ну... Мне она очень нравилась.
Evet, ben çok sevmiştim.
Она была самой красивой девочкой в моем классе. Она мне безумно нравилась.
Okulun en güzel kızıydı ve yedinci sınıftan beri ona vurgundum.
Любимая книга моей матери. Мне она нравилась, но только не сегодня. Только сегодня мой разум где-то витал.
Ben de çok severdim ama bu akşam aklım başka yerde.
Мне она нравилась гораздо больше... когда была заядлой пьянчужкой.
Alkol bağlımlısı bir çatlak olduğunda onu daha çok seviyordum.
Мне она очень нравилась.
Onu çok severdim.
Мне она не нравилась. Я этого не скрывал. Нет.
Onu sevmezdim, ama bunu hiç saklamadım.
Она мне, вроде как, нравилась.
Bu kızdan gerçekten hoşlanmıştım.
Правильно она мне не нравилась.
Bunun bana göre bir araba olmadığını biliyordum.
- Она мне больше нравилась, когда была чокнутой.
Onu, çılgın olduğu zamanlarda daha çok severdim.
Эта девушка мне очень нравилась, но она была не в ладах с экономикой
Bu kızın beni çeken yanı, hiç ekonomiye uymaması.
- Она мне никогда не нравилась. Знаешь, однажды, когда мы были маленькими, она меня укусила, и я укусила ее в ответ.
Bir keresinde biz küçükken bana vurmuştu, ben de ona vurmuştum.
Мне нравилась работа, но она все равно была временной.
İşi sevdim, ama ne de olsa geçiciydi.
Она мне никогда не нравилась.
Onu hiç sevmezdim.
- Она мне всегда нравилась.
Barbara'dan daima hoşlandım.
Именно в детстве она мне и нравилась.
Çocukken öğrenmiştim, galiba bu yüzden seviyorum.
Она мне всегда нравилась.
- Anneni severdim.
– Передавай привет Кэрол... –... и моему племяннику. – Мне она нравилась.
Ondan hoşlanmıştım.
Мне она никогда не нравилась.
Asla onu beğenmedim.
Будь я на его месте, она бы мне тоже нравилась.
Onun yerinde olsaydım ben de ondan hoşlanırdım.
Она мне очень нравилась...
Beni çok sever...
Она мне никогда не нравилась.
Gerçekten de bu tabloyu hiçbir zaman sevmedim.
Чем больше я слышал тем больше она мне нравилась.
Onun yeterince güzel olmadığını duymak... ve prensesliğe uygun olmadığını duymak... ben bunları duydukça... ona daha da bağlanıyorum.
Она мне даже никогда не нравилась. Так в чем проблема?
Hayır, ondan hoşlanmıyorum bile.
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне всё рассказала 16
она мне нравится 390
она мне очень нравится 61
она мне не подружка 29
она мне как сестра 23
она мне понравилась 56
она мне не нравится 62
она мне не сказала 37
она мне нужна 98
она мне не нужна 78
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне не говорила 20
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне сказала 116
она мне позвонила 21
она мне 54
она мне больше не нужна 26
она мне не говорила 20
она мне понадобится 19
она мне рассказала 34
она мне говорила 28
она мне не жена 19
она мне доверяет 19
нравилась 24
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153
нравилась 24
она моя лучшая подруга 79
она милая 386
она моя сестра 165
она моя 541
она моя девушка 97
она моя подруга 131
она моя мама 57
она моя жена 153