English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она подросток

Она подросток traducir turco

81 traducción paralela
Она подросток, возможно, даже будет прислушиваться к тебе.
O bir genç kız. Seni bile dinleyebilir.
Она подросток.
O daha genç.
Она выглядит так, как-будто она подросток, который только что открыл силу секса.
Ondaki seks gücü ergenlik çagindaki bir kizin seksi yeni kesfetmesi gibi.
Не то, что взрослый мужчина, который соблазняет несовершеннолетнюю и только потом узнает, что она подросток! ..
- Ama ama bir gençkızı, kızın yaşını da bilmeden ayartıveren yaşlı, seksi bir adam.
Она подросток, а это нелегко - быть подростком.
O bir genç, Ve genç olmak hiçte kolay değil.
Но она подросток. И она возненавидит вас из принципа.
Zaten, ergen olduğu için prensip olarak sizden nefret edecek.
Ну, она подросток.
Bu da ne demek?
Она подросток.
o bir genç kız.
Я слышала, что она подросток.
Pek çıtırmış, duydum.
Урсула, она подросток.
Ursula o daha çocuk.
Да ладно, я знаю, что она подросток, но разве она должна меня так быстро возненавидеть?
Haydi ama. Genç kız olduğunu biliyorum ama benden bu kadar çabuk nefret etmesi şart mıydı?
Она подросток, и старше Сирены, когда вы с ней окрестили апартаменты Кэмпбеллов.
O bir genç, sen ve Serena'nın Campbell binasında mercimeği fırına verdiğiniz yaştan daha büyük.
Но она подросток, а это гормоны и...
Erin, sen genç bir kıza mükemmel annelik yapıyorsun. Bu da hormonların...
Она подросток.
Genç bir kız o.
Теперь она подросток, и стало только хуже.
Ergenliğe girdiğinden beri daha da kötüleşti.
Она подросток..
O bir genç kız.
Спроси. Она подтвердит, что я ещё огонь, как подросток!
Ama bir de ona sor panonun altında yaptıklarımızı.
¬ самом деле, она же обычный подросток... ћожет быть, дело в вас?
Doğal olarak, bu normal bir ergen... Siz olabilir misiniz?
Слушайте, я знаю только, что она трудный подросток, она в моём списке.
Fakat müfsitin biri. Artık kara listeme geçti.
Это подросток... девочка, она...
Genç bir kız... O...
Она - пропавший подросток, который исчез перед смертью Элины, и она могла сбежать с каким-нибудь парнем.
Elina'nın ölümünden önce kaybolan kayıp bir genç kız bir kaç erkekle kaçıp gitmiş olabilir.
Я жду Оливию уже три года, но тут появляется новый ученик, и она начинает вести себя как влюбленный подросток.
Olivia'yı üç senedir bekliyorum ve sonra bir nakil öğrenci geliyor ve kız aniden etkilenmiş ve aşk vurgunu gibi davranıyor.
А я в это время, пойду вниз, буду стращать напуганную, умирающую девочку-подростка пока... пока она не сломается, как напуганная, умирающая девочка-подросток.
Bu arada ben de aşağı inip korkmuş ve ölmekte olan kızı korkmuş ve ölmekte olan bir kız gibi oluncaya dek korkutayım.
Она подросток.
Ergenlik çağında.
Она подросток.
Burada büyük bir plan falan yok. O bir ergen.
Думаю, она просто как обозленный подросток, и хочет свободы.
Sanırım biraz rahat bırakılmak isteyen duygusal olarak öfkeli bir gencin ayarında.
Она же подросток, опухоль кости с деструкцией могла спутать карты.
Kız ergenlik çağında, kemik yapımı ve yıkımı da yükseltmiş olabilir.
Она эмансипированный подросток.
Kazai rüştünü sağlamış biri.
- Она - подросток, и она умирает.
o daha bir çocuk ve ölüyor.
Она - самый популярный подросток в мире.
Sırrın ne olduğunu öğren. O dünyanın en popüler genç şarkıcısı.
- У меня подросток. Вдруг она захочет в колледж.
Benim genç bir kızım var, ya üniversiteye gitmek isterse?
Она - подросток.
O bir genç.
- Зачем ты заговорил она же подросток!
- Benim küçük kızımla sohbet ediyorsun!
Она - девочка - подросток. Прогуливающая школу, чтоб встречатся со своим приятелем. Это не преступление.
O genç bir kız, erkek arkadaşıyla olmak için okulu asması çok da anormal bir şey değil.
Она - подросток, Элла.
O genç bir kız Ella.
Она уже не прекрасная девушка-подросток, которую ты увидел на вечеринке.
Artık sadece partinin birinde gördüğün güzel bir genç kız değil.
- Да она же подросток.
- Daha çocuk o.
Вы должны помнить, что она просто подросток, и что она столкнулась с надвигающейся смертью человека, которого очень любит.
Şunu unutmamalısın : O bir ergen ve çok sevdiği birisinin her an ölebileceği fikriyle yaşamaya çalışıyor.
У меня дочь, подросток, и она чуть не сбила эту милую даму вчера вечером. Ее это весьма потрясло, что побудило меня действовать.
Benim genç bir kızım var ve dün gece neredeyse yengenizi ezecekmiş bu onu üzmüş, onun üzülmesi benim bu işle ilgilenmeme sebep oldu.
Может быть, она не хочет больше никогда чистить зубы. Она всего лишь глупый подросток.
Büyük ihtimalle diş ipi de kullanmak istemiyordur.
Дафни - созревший подросток, что означает, что она делает все наоборот, что мы скажем
Daphne tam bir ergen modunda. Yani ne desek tam tersini yapıyor.
Ну, она же подросток.
O ergenlik çağında.
По львиным меркам она теперь подросток.
O aslan yaşına göre bir ergen.
Она же подросток.
O da genç.
Она всего лишь подросток.
Alt tarafı bir genç.
Думаю, она просто подросток, а нам трудно это представить.
Bence yalnızca ergen gibi davranıyor, o yüzden çözmek zor.
Она всего лишь сумасбродный подросток и справляться с этим должна не старшая сестра.
Bu da ablanın yapacağı iş değil.
Она ведь подросток, так что, будет, скорее всего.
O bir ergen, o yüzden dağıtma ihtimali yüksek.
И она не просто подросток со своими выходками.
Bu evde ergen hareketleri yapan tek kişi de değil.
Я думала она бедный, сломанный подросток, в ловушке родительского развода.
Kötü bir boşanmanın etkilerini taşıyan zavallı bir kız olduğunu sanmıştım.
Она тупой подросток.
Aptal ergenin teki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]