English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она попала в аварию

Она попала в аварию traducir turco

76 traducción paralela
Она попала в аварию, лежит в Биша.
Hastanedeymiş.
Я хотел бы поговорить с мадам Кристин Брошан, она попала в аварию.
- Bayan Christine Brochant, lütfen. Araba kazası geçirmişti.
Полгода назад она попала в аварию.
Çünkü 18 ay önce bir kaza geçirdi.
Она попала в аварию... и из-за случайности она теперь Маленькая Мисс Совершенство... и все ее любят.
Bir araba enkazından çıktı. Bir anda Bayan Mükemmel oldu ve herkes onu seviyor.
Она попала в аварию.
Kaza geçirmiş.
- Скорее похоже, что она попала в аварию.
- Daha çok bir araba kazasına benziyor.
Она попала в аварию.
Araba kazası.
Есть ещё женщина, она попала в аварию.
Araba kazası geçirmiş bir kadın var.
Она попала в аварию.
Araba kazası geçirdi.
- Она попала в аварию...
Üzgünüm, bilgi veremeyiz. O...
Она попала в аварию.
Kendisi kaza yapmış.
Она попала в аварию на мотоцикле... и у неё была смерть мозга.
Motosiklet kazası sonrasında beyin ölümü gerçekleşmiş.
Может быть, она попала в аварию или еще что-то.
Umarım kaza falan geçirmemiştir.
Думаю, это потому, что она попала в аварию до рождения.
Bence sen daha doğmadan seni bozdukları için böyle.
Я слышал она попала в аварию по пути сюда.
Buraya gelirken kaza geçirdiğini duydum.
Она попала в аварию, Пол.
Araba kazası geçirdi, Paul.
Ты чувствуешь себя виноватой, потому что была с ней, когда она попала в аварию.
Kendini suçlu hissediyorsun çünkü kaza geçirdiğinde yanında değildin.
- Она попала в аварию?
- Kaza mı geçirdi?
Она попала в аварию.
- Kaza geçirmiş.
Это все еще продолжалось, когда она попала в аварию?
Kaza olduğu sırada da ilişkileri sürüyor muydu?
Она попала в аварию на лодке.
Tekne kazası.
Может они скажут, что она попала в аварию.
Belki trafık kazasında öldü derler.
В два года она попала в аварию.
İki yaşındayken trafik kazası geçirmiş.
Она попала в аварию, и ее отвезли в больницу.
Araba kazası geçirdiğini ve hastaneye götürdüklerini söylediler.
Она попала в аварию.
Araba kazası geçirmiş.
Она попала в ужасную аварию.
Bir araba kazası geçirdi.
Она умерла, попала в аварию на машине.
Öldü.
Повар свадьбы Керол и Сьюзен попала в аварию на велосипеде и теперь она вся в гипсе.
Carol ve Susan'ın ikram servisiyle ilgilenen kadın, hafta sonu bisiklet kazası geçirmiş ve tüm vücudu alçı içindeymiş.
Она взяла такси и попала в аварию.
Taksi çağırdı. Kaza oldu.
Но моя сестра переехала к нам после того, как она попала в очень серьезную аварию.
Ama kardeşim kötü bir trafik kazası geçirince bize taşındı.
Она участвовала в сиамских гонках. И спасла девочку, которая попала в аварию.
Siyamlı olarak yarıştı ve kaza yapan bir kızın hayatını kurtardı.
Она попала в аварию, Джек.
Araba kazası geçirmişti Jack.
Твоя машина. Она, видно, попала в аварию.
Araban çok kötü durumda.
Она тоже не приехала, потому что попала в аварию.
O da senin gibi buluşamadı ; çünkü kaza geçirdi.
Господи, она в аварию попала.
Başkasının çocuğuna bakamayacağımızı sana söylemiştim.
- Мама попала в аварию. Она в больнице.
Annem kaza yapmış- - hastanedeymiş.
Поэтому она заболела и... поэтому попала в аварию.
Onu hasta ettiğimi ve bu yüzden kaza yaptığına inanmak istemedim.
Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
Arabayla hastaneye giderken bayılıp kaza yapmış.
Она попала в маленькую аварию.
Ufak bir kaza geçirmiş.
Она попала в автомобильную аварию.
Araba kazası geçirmiş.
И всё же, если она не украла грузовик и не попала в аварию, на что ты надеешься...
Ayrıca, madem kamyonetini çalmadı, kaza falan da geçirmediyse ne oldu peki sence...
Она попала в аварию.
Yoshiyama Akari.
Она слишком напилась и попала в аварию.
Çok içiyordu ve arabayla kaza yaptı.
Она учавствовала в Сиамских гонках, и она спасла девушку, которая попала в аварию.
Siyamlı olarak yarıştı ve kaza yapan bir kızın hayatını kurtardı.
Она короче попала в аварию, и подала в суд на компанию изготовителя тормозных колодок, сделала себе пластику и теперь она красотка.
Kadın bir araba kazası yapıyor, fren balatasını üreten şirketi dava ediyor ve şirket kadına estetik ameliyat için para ödüyorlar. Şimdi kadın melek gibi.
Кепнер, эта машина попала в аварию, она уже неисправна.
Kepner, bu ambulans kazaya dahildi... -... ve artık çalışmaz.
Они поссорились. Она уехала, поехала через мост. Попала в аварию.
Tartışmışlar evi terk etmiş.
Она попала в автомобильную аварию.
Trafik kazası geçirdi.
И чтобы она не попала в аварию, крепко держи руль.
Her an her yerde kaza yapabileceğim için fren kontrolümü sen elinde tut ve beni koru.
Если бы она не попала в аварию, эта девчонка, сейчас, скорее всего бы названивала бы нам, чтобы рассказать о первой брачной ночи.
Kaza geçirmemiş olsaydı, yaramaz kız ilk gecesini anlatmak için bizi evine çağırmış olurdu.
Это была моя свадьба, на которую ты собиралась, когда попала в аварию, и ты отвечала на моё сообщение, и сейчас мы все сидим здесь, разговариваем об этом дне, который должен был быть самым потрясающим и незабываемым днём нашей школьной жизни. И мы... мы совершенно игнорируем тот факт, что она сидит в этом кресле?
Araban kaza yaptığında benim düğünüme geliyordun ve benim mesajıma cevap veriyordun ve şimdi hepimiz burada oturmuş, lise hayatımızın en şahane ve unutulmayacak günü olması gereken gün hakkında konuşuyoruz ve o sandalyede oturmakta olduğun gerçeğini görmezden mi geleceğiz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]