Оставайся тут traducir turco
145 traducción paralela
Оставайся тут.
Siz burada kalın.
Отдай деньги и оставайся тут хоть навсегда...
- Bruce'un parasını ver. Sonsuza dek burada kalabilirsiniz.
Оставайся тут.
Olduğun yerde kal.
- Оставайся тут, я потом заберу тебя.
- Dönüp alırım seni.
Оставайся тут!
Ve içeride kal.
Тереза, оставайся тут.
Tereza, orada kal.
Тогда оставайся тут.
O zaman dilersen arkada kal.
Оставайся тут!
Sen burada kalıyorsun...
Ну ладно, оставайся тут, садись в тюрьму, а я уезжаю.
Sen burda kal ve hapse gir. Ben gidiyorum.
Джон, оставайся тут.
John, burada kal.
Оставайся тут, мы вернёмся.
Sen burada kal biz birazdan döneriz.
Лео оставайся тут.
Leo, burada kal. Kimse aşağıya inmesin.
Нет, нет! Оставайся тут!
Burada dur!
Прекрасно, оставайся тут хоть всю ночь.
Güzel. Tüm gece kal. Ben gidiyorum.
Оставайся тут с Квикегом.
Burada Queequeg'le kal.
- Оставайся тут.
- Burada kal.
- Оставайся тут.
- Burada dikil.
Оставайся тут.
Burada kal.
Оставайся тут.
Sen burada kal.
Не оставайся тут ради него, Эддисон.
Onun için kalma, Addison.
Оставайся тут
Sen burada kal.
Оставайся тут, несмотря ни на что, парень.
Burada biraz dur, adamım.
Если ты поместишься на этой скамейке, оставайся тут на ночь
Eğer şu bankta kıvrılabilirsen geceyi burda geçirebilirsin.
Оставайся тут.
Orada kal.
Ок! Оставайся тут и помирай.
O zaman orda kal ve öl!
Оставайся тут со мной, на ферме, сколько хочешь.
Bak, burada benim yanımda, istediğin kadar kalabilirsin.
Тогда оставайся тут на ферме со мной.
Madem öyle, burada benimle kalabilirsin.
Оставайся тут и жди.
Bir yere ayrılmayacaksın.
Оставайся тут.
Burada kal. Hemen dönerim.
Просто оставайся тут.
Benimle kal.
Оставайся тут и присматривай за Лайлом.
Siz tatilinize devam edin.
Ты! Оставайся тут.
Sen, burada kalıyorsun.
Дай мне винтовку! — Оставайся тут!
- Burada kal.
Лучше, чтобы ты этого не видела. Поверь мне. Оставайся тут.
Bana güven ve burada kal.
Оставайся тут и жди, когда... заработает система защиты.
Sen burada kal ve güvenliğin tekrar sağlanmasını bekle.
Оставайся тут, если хочешь.
O zaman sen kal.
Оставайся тут.
Burada dur.
Но я должен поехать туда. Ты оставайся тут, ладно?
Hâlâ insanoğlunu anlamadın.
А ты оставайся тут, не беспокойся.
Burada duracağım, endişelenme.
Оставайся тут.
Bekle burada.
Погоди, оставайся тут.
Dur. Sen burada kal.
Оставайся тут и не устраивай беспорядок!
Burada kal ve ortalığı karıştırma.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Hepimiz aynı durumdayız. Burada kal. Tekrar görüşeceğiz.
Тут ты в безопасности, пока полиция тебя ищет Оставайся здесь.
Burada kal.
Оставайся тут.
Dikkatli ol.
Джэмми, оставайся с нами, тут..
Jamey, bizimle kal, burada.
Оставайся тут.
Gözlerini dört aç.
Оставайся тут
Geriye kalanlar beni takip etsin. Evet, efendim!
- Оставайся тут.
Geri geleceğim.
- Оставайся тут.
- Orada kal.
Знаешь, что? Я тут подумал... оставайся-ка на месте.
Bir daha düşündüm de orada kal.
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут ты прав 77
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут есть 43
тут пусто 50
тутси 52
тут ты права 22
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут говорится 138
тут какой 77
тут недалеко 45
тут жарко 38
тут пусто 50
тутси 52
тут ты права 22
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут говорится 138
тут какой 77
тут недалеко 45
тут жарко 38
тут написано 427
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263
тут ничего не поделаешь 50
тут мило 44
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263