English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тут ты прав

Тут ты прав traducir turco

120 traducción paralela
Тут ты прав.
İşte bunda haklısın
- Тут ты прав, Тед.
- Evet haklısın Ted.
Тут ты прав.
Bu makul bir argüman.
Да, полагаю, тут ты прав.
Haklısın galiba.
- Да, тут ты прав.
Evet. Sanırım haklısın.
Тут ты прав.
Kesinlikle.
Я выбил страйк в тот день, тут ты прав.
O gün hepsini devirmiştim. Bunu doğru hatırlıyorsun.
Да, тут ты прав. Это что за манеры?
Nedir bu prosedür Figoli?
Тут ты прав. К черту этот "прастырь".
Haklısın. "Bankı" bırakacağım.
Ну, тут ты прав.
Bu yerinde bir yargı.
Тут ты прав.
Haklısın.
Да, тут ты прав.
İşte bunda haklısın.
тут ты прав...
Şey, bu konuda sana katılabilirim.
Вот тут ты прав.
O kısmı doğru anlamışsın.
Вот тут ты прав, черт побери, я не понимаю.
Elbette anlamıyorum.
Вот тут ты прав.
Bak bunda haklısın.
Тут ты прав.
İyi bir noktaya parmak bastın.
Да-да, тут ты прав.
Evet.
— Тут ты прав.
Haklısın.
Тут ты прав, сукин сын.
Doğru söyledin o... çocuğu.
- Тут ты прав. - Так точно, сэр.
- Bu konuda haklısın.
Тут ты прав, идеален...
O mükemmel! Biliyorum, burası harika bir yer.
Тут ты прав.
Amaç da bu zaten.
- Тут ты прав, Малович.
- Bak bunda haklısın, Malovitch.
Две поездки в месяц и облетаю земной шар, тут ты прав.
Ayda iki yolculuk, dünyayı dolaşıyorum, gayet haklısın.
Ты прав, учитывая, сколько нам еще тут торчать.
Evet, belki haklısın, hele maden her yere bu kadar uzakken.
Тут ты не прав.
İşte orada yanılıyorsun.
- Вот тут ты чертовски прав.
- Haklısın, paniğe kapılıyorum.
- Тут ты прав.
Bu konuda haklısın.
Ты прав. Тут написано - "Членососу".
Haklısın, Bir gerizekalıya diye yazıyor.
Что тут происходит? Ты был тогда прав.
- Söylediklerinde haklıydın canım.
Вот тут ты не прав.
Orada yanılıyorsun.
Будь более сдержанным, пока мы тут. Ты прав.
Şuradan çıkana kadar birazcık kibar olmaya çalış.
И мы прыгали и скакали с воплями, тут ты тоже прав.
ve biz ortalıkta zıplayıp çığlık atıyorduk. Bunu da doğru hatırlıyorsun.
Вот тут ты не прав.
Hayır, bu konuda yanılıyorsun.
Знаешь, ты был прав. Трудно тут находиться.
Evet, haklısın, şu anda burada olmak o kadar kolay değil.
- Тут ты прав.
- Haklısın.
Когда уходить, я решаю. И тут ты охуенно прав.
Ne zaman öleceğim konusunda sen haklısın.
Так дело не пойдет! Да, тут ты прав.
Uschi, bu böyle olmaz!
Нет, тут ты не прав.
Hayır, işte bunda yanılıyorsun.
Тут ты чертовски прав, Кеннет, должен.
Kesinlikle haklısın Kenneth.
Ты был прав, тут есть система :
Haklıydın bir sıralaması var.
Конечно, ты только должна отказаться от всех прав, как тут сказано.
Tabi, sadece tüm haklarından vazgeçmen gibi bir sorun var.
Люк тут прав, Риз, ты что-то не очень огорчен.
Lucas haklı, Reese. Sen hiç üzgün görünmüyorsun.
Ты чертовски прав, парень, тут есть ошибка.
Hata olduğu konusunda haklısın, evlat.
то тут ты прав.
Nasıl bildin?
А вот тут ты не прав, Кейси.
- iste orada yaniliyorsun Casey.
Итак... Я тут подумал. Ты был прав.
Düşünüyordum da sen haklıydın.
Тут, кроме шуток, ты пожалуй прав.
Gerçekten iyi bir noktaya değindin.
Дов, тут ты не прав.
biz de öyle yapıyoruz.
Вот тут-то ты не прав, Джейк.
İşte orada yanılıyorsun, Jake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]