Оставайтесь тут traducir turco
56 traducción paralela
Не оставайтесь тут.
Sana buradan çıkıp gitmeni tavsiye ediyorum.
Оставайтесь тут.
Ben gidip bakıcam.
Хорошо. А теперь, мальчики, оставайтесь тут и присмотрите за машиной.
Siz şimdi burada kalıp arabaya göz kulak oluyorsunuz.
Оставайтесь тут и ждите меня.
Burada kalın. Hemen dönerim.
- Вы двое - оставайтесь тут.
- Siz ikiniz, burada kalın.
Слушайте, просто оставайтесь тут.
Bak, sen olduğun yerde kal.
Оставайтесь тут.
Burada kalın.
- Оставайтесь тут.
- Burada kal.
Оставайтесь тут, оставайтесь тут.
Orada dur, orada dur.
- оставайтесь тут.
- Sen Lish'le kal.
Оставайтесь тут.
Siz burada kalın.
- Оставайтесь тут.
Burada kal.
Хорошо, дети оставайтесь тут, с отцом.
Tamam. Çocuklar siz babanızla kalın.
А вы двое оставайтесь тут.
- Siz burada kalın.
Оставайтесь тут как у себя, окруженные свои могучим врагом - Канадой!
Sen anca orda kal, "büyük düşmanın" Kanada ile baş başa!
Ну, тогда я пошел играть за венгров, а вы оставайтесь тут в темноте.
Ben futbol oynamaya Macaristan'a gideceğim, sen bu karanlıkta kalabilirsin. - Hayır, hayır! - Hayır, yapma!
Вы двое, оставайтесь тут.
Siz burada bekleyin.
Ну, тогда оставайтесь тут.
- İyi o zaman, burada kal.
А вы оставайтесь тут.
Siz ikiniz burada takılın.
Оставайтесь тут, а я проверю, как остальные.
Yerde kalın, diğerlerini kontrol edeceğim.
Хотя нет, оставайтесь тут, а я пойду с миром.
Ya da siz burada kalın.
Оставайтесь тут.
Hepiniz geride durun.
Нет, все хорошо. Просто оставайтесь тут.
Hayır, böyle iyiyiz Sen orada kal.
Оставайтесь тут!
Bekleyin!
Вы двое оставайтесь тут или я обдают ваш vagulates долбаный матч.
Siz ikiniz orada kalın yoksa sizi vodkayla yıkayıp yakarım.
Просто оставайтесь тут.
Bir yere ayrılmayın.
Лучше оставайтесь тут.
Neden burada kalmıyorsunuz?
Оставайтесь тут.
Burda bekleyin...
Вы двое оставайтесь тут.
İkiniz kalın burada.
Оставайтесь тут.
Burada kalmalısın.
Джулиан, ты здесь? Оставайтесь тут.
- Julian, burada mısın?
Ладно. Вы двое оставайтесь тут.
Siz ikiniz burda bekleyin.
Чёрт! Так, оставайтесь тут.
Canına yandığım!
Оставайтесь тут.
- Orada kal.
Оставайтесь тут!
Burada kalın!
А вы оставайтесь тут и тушите огонь.
Siz çocuklar geride kalıp bu alevleri söndürün.
Оставайтесь тут.
- Burada kal.
Оставайтесь тут.
Burada kal.
Да, лучше оставайтесь тут.
Neyse. Beyler, siz okulda kalın, aynen.
Оставайтесь тут и снимайте всё, что хотите!
Siz burada bekleyin ben de istediğiniz görüntüleri çekeyim.
Оставайтесь тут.
Burada bekleyin.
Остальные оставайтесь тут.
Siz burada kalacaksınız.
- Оставайтесь тут!
- Burada kalın!
Как я сказал, оставайтесь тут столько, сколько потребуется.
Dediğim gibi, burada istediğin kadar kalabilirsin.
Оставайтесь тут.
Hayır, kalamam.
Оставайтесь тут. Я вернусь.
Burada kalın, geri döneceğim.
- Мы тут нашли кое-что, оставайтесь на месте.
- Birşey keşfettik. Hazır durumda bekleyin.
А вы тут оставайтесь!
Siz burada kalın!
Ладно, оставайтесь тут.
Tamam, burada kalın.
- Своих не бросаем. Хорошо, вы тут оставайтесь.
"Asla kimseyi geride bırakma." Tamam, siz burada kalın.
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ты прав 77
тут ещё один 16
тут есть 43
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут ты права 22
тутси 52
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут говорится 138
тут какой 77
тут написано 427
тут жарко 38
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263
тут ничего не поделаешь 50
тут холодно 60
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут кое 201
тут темно 39
тут сказано 263