Останься тут traducir turco
50 traducción paralela
- Дайна, останься тут.
- Dinah, burada kal. - Ne olur, anne.
Останься тут, я пойду поищу его.
Sen burada dur. Ben gidip bakarım ona.
Лучше останься тут, если только не считаешь себя пуленепробиваемым.
Onları istiyoruz, değil mi? Eğer kurşungeçirmez değilsen, en iyisi burada kal.
Я соберу команду ребят и спущусь туда. Останься тут.
Birkaç kişiyi alıp gidiyorum.
пожалуйста, останься тут
- Lütfen, evde kalın yeter.
Останься тут и выведи нас отсюда
- Sen kal, ben halledeceğim. Gülünç olma.
Останься тут.
Burada kal.
Останься тут, я посмотрю.
Sen otur. Ben bir bakayım.
Останься тут
Bana dokunma!
- Останься тут.
- Burda bekle.
Да, я знаю, я права, так что останься тут и дай мне угадать, что это.
O yüzden kal da tahmin yürüteyim.
Детка, останься тут и порисуй пока, хорошо?
Bebeğim, burada kalıp bir şeyler çiz, tamam mı?
Останься тут.
Bir yere kıpırdama.
Останься тут и охраняй свидетеля.
Sen burada kal ve tanığı koru.
Останься тут кролик. Следи за нашими запасами.
Sen burada bekle tavşan.
Останься тут, стой здесь.
Burada kal, burada kal.
Останься тут, запри двери, не открывай абсолютно никому.
Bir yere ayrılma, kapıları kilitle. Kimse için de açma.
Так. Останься тут и поговори с ним.
Pekâlâ, burada kal ve onunla konuş.
Майкл, останься тут.
Michael, senden burada beklemeni istiyorum.
- Останься тут.
- Sadece burada bekle.
- Ник, останься тут.
- Nick orada kal.
Логикома, останься тут.
olduğun yerde kal.
Тогда.. тогда останься тут на какое-то время.
O zaman burada biraz daha kal.
— И останься тут со своими дружками. — Джемма...
- Gemma...
Останься тут, ладно?
Burada kal, tamam mı?
Останься тут.
- Burda kal.
- Не знаю. Останься тут.
- Bilmiyorum, burada kal.
Останься тут, веди себя естественно, позволь буре утихнуть.
Takıl burda, rahat davran, bekle ortalık sakinleşsin.
Бишоп, останься тут с ним.
Onunla kal Bishop.
Останься тут.
Kımıldama.
Ты останься тут.
Sen burada kal.
Картер, останься тут.
- Carter, burada kal.
Эй, эй. Останься тут, приятель. Просто...
Burada kal, dostum.
Кона, останься тут с Нилом.
Baksana Kono, Neil'ın yanında kalır mısın?
Рене, останься тут с детьми.
Renee, burada çocuklarla kalmanı istiyorum.
Просто останься тут с Фрэнни, Нил.
Sen burada Franny ile kal, Neil.
Останься тут.
Sen burada kal.
Останься тут.
Sen dur.
Я хочу, чтобы ты делал то, что нужно. Останься здесь, с товарищами, ты должен находиться тут.
Burada kal..
Останься ещё тут и убедись в этом.
Eh, biraz daha burada kal ve bundan emin ol.
Думаю, я лучше пойду, чтобы вам двоим тут разобраться... Останься.
Sanırım ikinizi yalnız bıraksam iyi olur.
- Останься внутри, тут ужасный дождь! - Лили?
İçeride kal, yağmur berbat!
Нет, нет, останься тут.
Ben de.
Останься тут.
İçeride kal.
- Я не могу тут оставаться. - Останься, останься.
- Dur bakalım.
Останься. Я тут два дня торчу.
Dur şurada. 2 gündür buradayım.
Ты останься и выясни, кто тут ещё легкораним.
Sen burada kalıp kim savunmasız onu bulmalısın.
тут все 47
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты прав 77
тут всё 45
тут все в порядке 26
тут все по 18
тут нет ничего 24
тут такое дело 153
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут ещё один 16
тут ты прав 77
тут ты права 22
тутси 52
тут есть 43
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут какой 77
тут говорится 138
тут написано 427
тутси 52
тут есть 43
тут пусто 50
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут какой 77
тут говорится 138
тут написано 427
тут жарко 38
тут холодно 60
тут ничего не поделаешь 50
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут темно 39
тут кое 201
тут сказано 263
тут холодно 60
тут ничего не поделаешь 50
тут кто 207
тут никого 26
тут мило 44
тут где 84
тут темно 39
тут кое 201
тут сказано 263