Поднимается traducir turco
798 traducción paralela
Я с мужем слушала уличных музыкантов, когда увидела, что он поднимается в квартиру мадемуазель Пелетье.
Kocamla beraber sokak şarkıcılarını dinlerken onu yukarıya Bayan Pelletier'in dairesine çıkarken gördüm.
А когда человек поднимается с низов, сам заботится о себе, self-made мошенник... Тогда вы говорите :
Ama biri en dipten başlayıp çalışarak yükseldiği zaman... azmiyle dolandırıcı olan biri olunca...
Уже поднимается?
Hemen mi?
Я позвонил в его дверь, потом увидел, как кто-то поднимается по лестнице, и я свалил оттуда.
Zilini uzun uzun çalarken merdivenlerde birini gördüm ve oradan kaçtım.
Там парень потерял девушку в Солт-Лейк Сити, а потом вдруг поднимается на высоту в 5 тысяч 400 футов.
Bu arkadaş Salt Lake City'de sevgilisini kaybetmiş. Sonra konuşmaya devam ediyor ; yükseklik 1.6 kilometreymiş.
Стив, Ренар пришёл, поднимается сюда.
Steve, demin Renard geldi, yukarı çıkıyor.
Ты вырубился. Он уже поднимается.
Yukarı çıkıyor.
Ваша карьера поднимается как солнце на востоке.
Kariyerinin doğudan bir güneş gibi yükseldiğini görebiliyorum.
Мы ссоримся, когда занавес опущен, потом он поднимается, и все опять замечательно.
Biz genelde perde inerken bağırmayı keseriz. Sonra perde yine kalkar ve herşey yolundadır.
- Пусть поднимается, Макс.
- Yukarı gönder Max.
Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Elini kaldırınca silahı çıkaracak zamanın hala var.
Я сказал им, что их друг поднимается.
Onlara dostunuz yukarı geliyor dedim.
У тебя давление поднимается, пока мы разговариваем.
Sinirlenme. Bana karşı küstahlık etme.
Это поднимается снежная буря.
Kar fırtınası geliyor.
Как тончайшая березка, он сгибается и снова поднимается на ножки.
Ve en incesinden küçük bir huş ağacı bile dans eder gibi eğilecek iki küçük ayağı üzerinde tekrar doğrulacaktır.
Мсье Жанбье, улица Плево дом сорок пять, цена поднимается до двух тысяч.
Sayın Jambier... Poliveau Sokağı 45 Numara... Şimdi, 2000 frank istiyorum.
Она уже вошла и поднимается.
Zaten içeride. Yukarı geliyor.
Целый город поднимается в гневе.
Koca bir kent ayaklanıyor öfkeyle.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Çamurlu kıyılarda artık kimseler seyretmiyor... Ota Irmağı'nın deltası üzerindeki... yedi kolunda suların alçalıp yükseldiğini.
КОГДА ЖЕНЩИНА ПОДНИМАЕТСЯ ПО ЛЕСТНИЦЕ
BASAMAKLARDA BİR KADIN
"Затем постепенно вы замечаете, как клевета поднимается и возрастает."
Semavi bir arp gibi hafif Bir hiçken, bir hiçken büyümeye başlar.
Ого, поднимается!
Çok yükseğe gidiyor!
Папа, папа, дон Калоджеро поднимается по лестнице.
Baba! Don Calogero merdivenleri çıkarak buraya geliyor.
Ветер поднимается, барометр падает.
Rüzgar geliyor ve camlar eğriliyor.
И сегодня поднимается тот же занавес. - Время пришло.
Şimdi aynı perde tekrar açılıyor.
Занавес поднимается.
Perde açılıyor.
Добыча поднимается по бревну к наживке и попадает в ловушку.
Kırlangıç yemdeki eti yemek için tuzağın içinden geçiyor ve yakalanıyor.
Можно заблудиться всего в дюжине шагов от порога. Ветер поднимается моментально.
Rüzgar aniden başlar, evinden metrelerce ötede kaybolabilirsin.
Фрэнк, он поднимается.
Frank, yukarı çıkıyor.
Поднимается ветер.
Rüzgar şiddetlenecek
Как там у вас? Температура, сэр. Она поднимается.
Sıcaklık, efendim, artmaya devam ediyor.
У вас поднимается температура.
- Ateşiniz çıkıyor.
Началось, у нее жар. Температура поднимается.
38 derecenin üzerinde ve artıyor.
НЛО набирает скорость и поднимается.
Yaklaşıyorum.
И это собрание поднимается перед вами... сэр.
Ve bu meclis hakkınızı teslim ediyor efendim.
Капитан, кто-то поднимается на борт судна.
Bir şey bu gemiye ışınlanıyor.
Кто-то поднимается на борт.
Bir şey ışınlanıyor.
Ветер поднимается.
Rüzgâr hızlanıyor.
Яд поднимается от гунад к гортани и растекается по мышцам.
Kramp, hayalarda başlar ve diğer kaslara yayılır.
Синьора, он поднимается по лестнице. Поднимается наверх.
Bayan, yukarı geliyor!
Я слышу! Хорошо, он поднимается.
Seni duyuyorum!
Когда мистер Мелиш открывает ящик вы видите что над столом поднимается вес, который действует на его руки и мышцы спины.
Bay Mellish çekmeceyi çektiğinde masadan bir ağırlığın kaldırılması..... gerekiyor.
— Человек поднимается и приходит в движение.
Ve makina çalışmaya başlıyor.
Не останавливаясь... они строят башню, которая поднимается... в небеса, подобно мольбе.
Durmaksızın, bir kule dikecekler yükselen... bir dua gibi gökyüzüne doğru.
- Он скоро должен быть. Пусть поднимается.
- Kısa zamanda burada olur.
Мадам, кто-то поднимается на лифте.
Hanımefendi, birisi asansörle yukarı geliyor.
Стивенса, что к нему поднимается его невеста... Спасибо.
Alo? Bay Stevens'a, nişanlısı ve kayınpederinin burada olduğunu ve birazdan onu görmek için yukarıda olacaklarını söyleyin. Teşekkürler.
Пусть поднимается!
Hemen kaldırın!
- Пусть поднимается.
Uyuduğunu söyleyebilirim.
Занавес поднимается, одна минута.
Perde açılıyor, bir dakika.
Он поднимается.
Açılıyor.
подними ее 21
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними её 19
поднимитесь наверх 16
подними голову 52
поднимайся 1421
подними меня 59
поднимите руки вверх 53
подними руки вверх 64
подними 212
поднимите 68
подними трубку 57
поднимись 137
подними ногу 18
поднимите руки 376
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними это 18
подними руку 89
поднимите руку 127
поднимись 137
подними ногу 18
поднимите руки 376
подними глаза 34
поднимитесь 69
поднимайся наверх 37
подними это 18
подними руку 89
поднимите руку 127
поднимай 327
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108
поднимите руки те 33
поднимемся 46
подними руки 322
подними его 120
поднимаю 42
подними их 38
поднимайте 135
поднимайтесь наверх 32
поднимаем 108