English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Подождите тут

Подождите тут traducir turco

49 traducción paralela
! Простите, подождите тут.
Pardon, buradan ayrılmayın.
Подождите тут.
Bekle burada. Efendim.
Подождите тут, ребята.
- Sizler burada bekleyin.
Сделайте мне одолжение, подождите тут, хорошо?
Bana bir iyilik yapar mısın? Burada bekle tamam mı? Burada neler oluyor?
Лейтенант Провенла, пожалуйста, подождите тут с родителями.
Yani, Croelick işsizdi. Ne büyük bir sürpriz. Hiç arkadaşı yok.
Теперь, если вы не возражаете, подождите тут минутку. Спасибо.
Sakıncası yoksa biraz bekleteceğim, teşekkürler.
Подождите тут, пожалуйста.
Burada bekleyin lütfen.
Но он доверяет мне, так что вы ребята подождите тут, а я пойду выманю его сюда.
Ama bana güveniyor. O yüzden bekleyin. Ben onu ikna etmeye çalışacağım.
Подождите тут, мы внесём вас в VPI список.
Siz burada bekleyin. Partiye girmeniz için sizi VIP listesine yazdıralım.
Подождите тут с ними.
Onlarla gidip bekle.
Нет, подождите тут, пожалуйста.
Hayır, lütfen burada kalın. Selam.
Такой высокий худой господин, брюнет, он еще курил сигарету с бамбуковым фильтром. Ну-ка, подождите, тут есть пометка.
Bu arada çocuk birkaç şeyi getirmeyi unutmuş.
Подождите, не говорите мне ничего, что-то тут не так.
Dur! Sakın söyleme. Farklı bir şeyler var.
Тут человек - Подождите!
Arkada bir adam var. Dur!
Меня волнует только то, что не всё может быть в силах того что здесь, покажется в дверном проёме голова со своим сводом правил, и начнёт - " Ой, подождите, что это тут?
Tek endişem yönetimdekilerin buraya gelip, Ellerinde kural kitabıyla kafalarını kapıdan içeri uzatmaları Ve şöyle demeleri : " Durun bakalım, burada neler oluyor?
Подождите, я начинаю запутываться тут...
Bir dakika. Aklım karışmaya başladı.
- Подождите меня тут.
- Beni burada bekleyin.
У меня тут кое-какое дело, крошки. Так что подождите снаружи.
Benim şimdi biraz işim gücüm var, siz beni dışarıda bekleyin.
"Тут-то я и задумался о Томасе Джефферсоне..." - Стойте, подождите. "...
O anda Thomas Jefferson'ı, Bağımsızlık Bildirgesi'ni ve yaşama, özgürlük ve mutluluk arayışı haklarımız konusundaki bölümü düşünmeye başladım.
Подождите. Смотрите. Тут написано "смелость".
Hey, dur. bak. cesaret yazıyor Evet görüyorum
Подождите-ка, тут что-то нечисто.
Dur bir dakika, bu işte bir gariplik var.
Подождите, тут есть что-то ещё!
Durun, burada başka bir şey daha var!
Подождите, не оставляйте меня тут, ребята.
Bekle, beni burada bırakmayın çocuklar.
Дон Пабло, подождите, тут звонит мобильный.
Don Pablo, bekle. Çalan bir cep telefonu var.
Подождите, подождите, тут есть что-то еще.
Ve başka birşet daha var.
Подождите тут, я сейчас вернусь.
Siz burada oturun.
Эй, стой! Подождите тут.
Bırak çantayı!
Подождите, ребята, почему тут только два скелета?
Bir dakika, çocuklar? Neden yalnızca iki ceset var?
Но лучше подождите ещё минут десять, если и правда хотите, чтобы ваш муж думал, что вы проходите тут облучение.
Ama kocanın gerçekten radyasyon tedavisi aldığını düşünmesini istiyorsan yerinde olsam on dakika daha beklerdim.
Подождите. У меня тут конверт 122 пациента.
Ah, bekle. 122 numaralı hastanın deneme paketi var.
Но теперь, когда ты тут... Пожалуйста, подождите секундочку!
Azusa-chan... geliyorum.
Подождите. Какого черта тут происходит?
Burada neler dönüyor?
Вы тут всё рассуждаете о терпимости к людям, но при этом только что раскритиковали моего папу. Подождите. Эй, я не в обиде.
Zarar yok, hata yok.
Мы тут все знакомы. Подождите.
Hepimiz dostuz burada.
Подождите, вы тут, чтобы меня напугать или чтобы написать в газету... о моей газете?
Bekle, beni çıldırtmak için mi buradasın yoksa kağıdımın üzerine yazı yazmak için mi?
Подождите немного, у меня тут еще дела.Извините.
Biraz süre alacak. Biraz biriktirmişim de. Kusura bakma.
Подождите! Мы тут о важных вещах говорим!
Ciddi bir mesele konuşuyoruz.
Подождите! У нас тут серьезный разговор.
Ciddi bir mesele konuşuyoruz dedim ya.
Нет, подождите, у меня... у меня тут все подготовлено.
Hayır, bekle, ben bütün bu şeyi sıraya koymuştum.
Ну подождите, на вас тут никто не давит.
Düşün biraz, acele etme.
Подождите, что происходит? Тут такие вещи – нормальное дело.
Bir dakika ne oluyor?
Подождите нас тут недолго. ( нем. )
Bir dakika bekle.
Подождите в гостиной, миледи. Мисс Денкер передаст её светлости, что вы тут.
Kabul odasında beklerseniz, Bayan Denker Leydi Hazretlerine geldiğinizi iletsin.
так что я думаю, самое время позвонить адвокату хорошо вот чёрт подождите у нас тут ещё ход конём я очень надеюсь, что у вас есть другой способ оплатить этого очень дорогого адвоката лейтенант... заберите эти деньги как улику
Sanırım avukatımı arama vakti geldi. Peki. - Kahretsin.
а то мы тут торопимся подождите я только что получила новые данные с мониторинга соц. аккаунтов Уэбберов
Mike mat siyah aksanlı, grimsi yeşil Chrysler diyorsa bu konuda bir ilan verelim. Elimizi çabuk tutmamız lazım. Bilişim departmanından yeni bir bilgi geldi.
Подождите, но тут говорится не о 20, а о 50 %.
Bir dakika, bu % 20 demiyor. % 50 diyor.
Подождите, у меня тут раненый кот.
Dur, burada yaralı bir kedi var.
Подождите меня тут.
İşini halledip burada bekle.
Подождите. Давайте тут немного остановимся
Bekle, tam orada durdur lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]