Подойдешь traducir turco
394 traducción paralela
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Bir kokteyle davet edildim. İşin bitince sen de gelirsin.
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
O batakhaneye bir daha yaklaşırsan... o pis göçmenlere gittiğini bir daha duyacak olursam...
- Подойдешь - узнаешь!
- Yaklaşırsan görürsün!
Ты не подойдешь!
Valla sen olmazsın.
Подойдешь к нему, а он листьями зашелестит, ласково так.
Yaklaşınca usul usul yapraklarını oynatır.
Ну, привет. Думаю, ты подойдешь не хуже других.
Kim olursan ol, bana uyar.
Да, ты подойдешь.
Çok iyi görünüyorsun.
Подойдешь к окошку и отдашь вот это.
Vezneye gidip, görevliye bunu vereceksin.
Подойдешь к телефону?
Telefona bakar mısın lütfen?
Слушай, не подойдешь сюда на минутку?
Bir saniye buraya gel lütfen.
Брайан, ты подойдешь?
Brian, bakıyor musun?
Если подойдешь хоть чуточку ближе я разорву тебя в клочья.
Eğer daha fazla yaklaşırsan seni parçalara ayırırım.
Я хочу, чтобы ты взял картошку мисс Партридж, когда подойдешь.
Hazır oradayken, Bayan Partridge'in patatesinden yemeni istiyorum.
( преподаватель ) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
- Sen, oradaki delikanlı yemekten sonra odama gel.
Ты к ней и не подойдешь!
Ondan uzak dur!
Подойдешь ближе 10 метров, она достанет перцовый баллончик.
10 metre yanına yaklaştığında, gözyaşartıcının düğmesine basmış olur.
- Ты что даже не подойдешь?
- Yanına gidecek misin? - Hayır.
Ты не подойдешь к доске.
Oyuna yaklaşamazsın.
Подойдешь на обеих ногах, а уйдешь хромым...
Dönüşte topallarsın. Yürüyerek gelip, topallayarak dönersin.
Ты же больше не подойдешь к этому хулигану?
Eee, artık o sapığın yanına yaklaşmayacaksın.
- Если ты к нему подойдешь, я тебя убью. Убью.
- Eğer yaklaşırsan seni öldürürüm.
если подойдешь поближе.
Eğer alışmak istersen, birzcık daha pratik yapabiliriz.
Один из людей Рея уже работал на меня. А ты очень подойдешь для роли важного свидетеля.
Bak, Raymond'ın adamların biri zaten benim için çalışıyor ve en önemli tanık olacak şanslı vatandaş da sensin.
Если ты еще раз подойдешь к Денни... я вырву твое гребаное сердце, Кемерон.
Danny'nin yanina bir daha yaklasirsan... sana kendi kalbini yediririm.
Сам подойдешь, сволочь.
Sen cevapla, piç.
Может подойдешь к кассиру?
Neden kasaya gitmiyorsun?
Подойдешь сюда на минуту?
Bir saniye buraya gelebilir misin?
Так ты подойдешь, Боб? У меня десять человек на подходе, а там дерьма по колено.
Daimi müşterilerimizden oluşan bir grup gelecek, ve ben ayak bileklerimle birbaşıma kaldım.
- Подойдешь, когда будет катастрофическая.
- Eğer bir felaket yoksa gelme.
Я лакерну его первой. Ты подойдешь к кому-нибудь другому - я буду рядом.
Senin adım attığın her seferde bir adım önünde olacağım.
Эй, Ник! А если она увидит тебя, и ты ей не подойдешь?
Peki Nick ya sana göre biri değilse?
Привет. Я не был уверен, что ты подойдешь.
Geleceğinden emin değildim.
Слушай, так может быть, ты подойдешь ко мне, я тебя поглажу...
Bu tarafa gelsen de biraz kırıştırsak olmaz mı?
Знаешь, по-моему, ты мне подойдешь.
Sanırım seninle idare edeceğim.
Тогда ты им не подойдешь.
Birkaç gün içinde bulabilirim. O zaman sana işi vermezler.
Ты не подойдёшь ко мне?
Biraz gelir misin, lütfen?
Если не подойдешь, я спрыгну!
Buraya gelmezsen atlarım.
Ты подойдёшь к Мартину и скажешь :
Bu gece Martin'i bir köşeye çekip :
Подойдёшь туда.
Orda buluşuruz.
Слушай... Если подойдёшь ближе...
Bana yaklaşma diyorum!
Я поставлю охрану, и ты не подойдёшь ко мне даже на десять километров.
On kilometreden yakınıma gelmemen için tedbir kararı çıkartacağım.
Я подумал, ты, конечно, подойдешь.
Bence sen gerekli deneyime sahipsin.
Милая, ты не подойдёшь сюда?
Hayatım bir dakika buraya gelir misin?
Я скажу : "Мотор, Эдди", ты войдёшь в дверь и подойдёшь к Эмбер, и мы начнём.
Ben, "Kayıt Eddie" diyeceğim. Bu senin başlama işaretin. Giriyorsun, buraya yürüyorsun, Amber'ın yanına ve başlıyoruz.
Я 45 минут ждала, когда ты подойдёшь.
45 dakikadır yanıma gelip benimle konuşmanı bekliyorum.
Ты не подойдёшь к моему боссу с магазинной ломтерезкой.
Patronumu kesmeyeceksin.
- Не думаю, что ты подойдёшь.
Bilemiyorum Frasier.
К нему не подойдёшь, с ним Студень и Джимми Бутс.
Hayır. Şişko Jelly ve ortağı Jimmy Boots yanında.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Bütün gün kırışıklık mı arayacaksın yoksa gelip beni öpecek misin?
Он больше не занимается проклятым балетом, и если ты к нему подойдёшь, я въебу тебе, корова средне классовая!
Artık bale yapmayacak, ve eğer ona bir daha yaklaşırsan, seni tokatlarım, seni orta sınıf ineği!
И когда подойдёшь к ней... схвати её за правую ягодицу и крепко сожми - она будет в восторге.
Bunu seviyor.
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите сюда 205
подойдите 452
подойди к ней 17
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите сюда 205
подойдите 452
подойди к ней 17