English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Подойди к ней

Подойди к ней traducir turco

42 traducción paralela
- Подойди к ней.
Bir şey yap.
Ну давай подойди к ней.
Hadi dostum. Git onu elde et.
Просто подойди к ней и скажи : "Знаешь, Рэйчел, я..."
Ona gidip şöyle demelisin, "Rachel, bak, ben..."
Подойди к ней и скажи : "Вот ваше яйцо. Я возвращаю ваше яйцо."
Oraya gidecek ve "İşte yumurtanızı getirdim." diyeceksin.
Подойди к ней. пока ты не придешь.
Oraya gel Sen gelene kadar burada bekleyeceğim
Просто подойди к ней прямо и разорви ее на маленькие кусочки.
Sadece karşına dikil ve onu kollarına al.
Теперь подойди к ней и укуси ее смачно за попку.
Şimdi oraya git ve onu kıçından çok sert ısır.
- Подойди к ней!
- Gidip sorsana...
Просто подойди к ней в баре, убеди ее подняться с тобой наверх, и посмотри, не сработает ли Вспышка на что-то в её комнате.
Casey ve ben orada olacağız. Barda ona yaklaş. Seni odasına davet etmesini sağla ve odasında bir şey çakacak mı, bak.
Подойди к ней плачущим,.. и скажи, что это все - слезы счастья, окей?
Böyle gözyaşları içinde onun yanına git ve ona, bunlar sevinç gözyaşları de.
Tombé, арабеск, сутешо. Подойди к ней. Приготовься поднять ее.
Eğil, arabesk, seri dönüş ona yaklaş, tek kolla kaldırmaya hazır ol.
Ну, тогда просто подойди к ней и поговори.
Tamam, o zaman oraya git ve merhaba diyerek onunla konuşmaya başla.
Эй, давай не робей, подойди к ней.
Hamleni yap dostum.
Иди подойди к ней. Если не зассал
Onunla konuşmalısın, tabii korkmuyorsan?
Подойди к ней и встряхни ее.
Mesele bu mu? - Yanına git ve onu güzelce silkele.
Перестань лыбиться и просто подойди к ней.
Neden kesişmeyi bırakıp oraya gitmiyorsun?
Подойди к ней, а как будешь говорить, смотри куда-нибудь в одну точку у рта, так, будто она тебя не особо интересует!
Yanına yaklaş ve onunla konuşurken, sanki kendisiyle ilgilenmiyormuş gibi dudaklarında bir noktaya doğru bak.
Подойди к ней... и сними с нее наручники своим ключом.
Ona doğru yürü ve anahtarınla kelepçelerini aç.
Так подойди к ней, завяжи разговор.
İyi ya o zaman, git bir konuş, sohbet et.
- Подойди к ней поближе.
- Daha yakınına git.
Тогда, сделай одолжение, подойди к ней.
Öyleyse hem mecazen, hem gerçek anlamıyla, ona git
Давай, Гил, подойди к ней.
Hadi, Gil. Git ona. Hazır o.
Просто... подойди к ней и спроси, как ее зовут, понимаешь?
Git oraya ve... adını sor, tamam mı?
Подойди к ней.
Git kaldır onu.
– Подойди к стене, я не могу орать.
- Duvara yanaş, böylece fısıldayabilirim.
Я не могу просто подойди к такому божеству.
Onun gibi bir ilahla öylece tanışamam.
Подойди к ней в школе.
Evet.
Подойди к ней.
- Yanına git.
Мина, подойди к ней
Mina, oraya git
Она сожгла бы меня на костре, подойди я к ней с ними.
Charlotte bunu görseydi, beni diri diri yakardı.
Давай, подойди к ней
Gel ve yanına otur.
Просто подойди к ней.
Yanına git hadi.
Возьми её, но не читай. Подойди к моему одежному шкафу.
Onu alıp kapalı halde dolabıma götürmeni istiyorum.
Этого просто не может быть. Дай мне пару секунд, а потом подойди к нему с запада, но будь осторожен.
Pekâlâ, bana iki dakika ver, sonra ona batı yakasından yaklaş.
Так мне просто подойти к ней и сказать : " Эй, Сэйди, у меня твой пищевой дневник.
Yani öylece gidip Sadie'ye " Selam Sadie.
Просто подойди и предложи ему заняться ни к чему не обязывающим сексом.
Gidip ondan hoşlandığını söylemelisin.
А если бы в МТИ сказали : "Подойди к Саре Нейтен и засоси ей"?
- Işte bu. MİT şöyle olursa, " Sarah Nathan'a git ve onunla ilişkiye başla.
Ты к ней подойди и такая...
Ona git ve şöyle söyle...
Подойди к двери и прижмись к ней, чтобы мы могли быть рядом, ладно?
Kapıya gel ve dayan... sana yakın olmak istiyorum.
Я предположил, что вам будет крайне неудобно, подойди я к вам на людях, ведь это может раскрыть ваш договор с моим отцом.
- Lütfen, beni rahat bırak. - Halka açık yerlerde sana yaklaşmam konusunda çekincelerinin olduğunu tahmin ettim.
- Ты больше никогда не заговоришь с Сейди или подойдешь к ней,
Sadie'yle asla konuşma, yanına yaklaşma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]