English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Подойдите

Подойдите traducir turco

996 traducción paralela
Подойдите сюда.
Buraya gelin.
- Мистер Уорринер, подойдите сюда.
- Bay Warriner, buraya gelir misiniz lütfen?
- Подойдите сюда.
- Ne oluyor burada?
Подойдите сюда.
Buraya gel.
Подойдите сюда, Ребекка Тэтчер.
Buraya gel Rebecca Thatcher.
Подойдите сюда, молодой человек, не бойтесь.
Buraya gel bakalım genç adam, korkma.
Подойдите, пожалуйста?
İçeri gelir misiniz lütfen?
Подойдите к перегородке, я в соседней каюте.
Duvara doğru gelin, yan kamaradayım.
Подойдите.
Hepsi bu saçmalık yüzünden...
Подойдите и познакомьтесь с этой бандой.
Peggy. Gelin de çeteyle tanışın.
Человек с портфелем... подойдите.
Buraya gel.
Лейтенант, подойдите скорее, мы кое-что нашли!
Teğmen, gelin. Bir şey bulduk.
Подойдите.
Buraya gel!
Подойдите к микрофону, Селден.
Şu mikrofonu ouraya götürün.
Что же вы, подойдите поближе. Подходите.
Yaklaşın, yaklaşın.
Подойдите ближе.
Lütfen yanıma gelin.
Подойдите сюда.
Bay Grimes, buraya gelebilir misiniz?
Подойдите, Старбек.
Yaklaşın bana Starbuck, yaklaşın.
Подойдите.
Zachary Teller.
Верико, Монделло, подойдите на секундочку, пожалуйста.
Verrico, Mondello, bir saniye bakar mısınız?
Я бы хотел поговорить с вами. Подойдите, пожалуйста.
Sizinle biraz konuşmak istiyorum.
Подойдите поближе к камину, там теплее.
Bence buraya ateşe doğru gel burası daha sıcak.
Подойдите поближе к огню.
Haydi buraya ateşe gel.
Подойдите пожалуйста, к справочной в зале для посетителей.
Lütfen bekleme salonundaki danışma masasına geliniz.
Подойдите, важная новость.
Önemli haberler var.
Подойдите и убедитесь сами.
Gel kendin gör.
Теперь подойдите к зеркалу.
İyi. Şimdi aynaya git.
А теперь подойдите к телефону.
Şimdi telefona git.
Дети, сейчас же подойдите.
Çocuklar, hemen buraya gelin.
Секретарь, это надо записывать. Подойдите. - Смелее.
Kâtip, kalemini hazır et.
Пожалуйста, подойдите к ограде, где расседлают лошадей.
Lütfen şu eğerin yanına gelir misin?
Подойдите к оркестру и закажите фарандолу.
Farandol çalarken kolundan tutup zorla getireceksiniz!
Подойдите ближе. Смелее.
İlerleyin dostlarım, ilerleyin.
Боже мой... Мисс Бриджит, пожалуйста, подойдите в подвал, подвезите необходимые материалы.
Bayan Bridget, lütfen salona gelin, Bayan Pendergast geldi.
Мисс Бриджит, срочно подойдите в подвал.
Bayan Bridget, lütfen derhal salona gelin!
Подойдите и признавайтесь во всём.
Haydi, doğruyu söyle.
Подойдите ближе, мистер Миревельд.
Yaklaşın bay Miereveld.
Подойдите ближе, мистер Миревельд.
- Yaklaşın bay Miereveld.
Подойдите как можно ближе, но без риска.
Olabildiğince yaklaş, ama risk alma.
Пожалуйста, подойдите сюда.
Beni izleyin.
Подойдите ближе, подойдите.
Yakına gel.
Есть идея, подойдите сюда.
Bir fikrim var!
Подойдите ко мне.
Gel bana.
Подойдите!
Gel!
Подойдите-ка все.
Kimse yok. Yaklaşın.
Подойдите, месье "
Gelin bayım. "
Подойдите, миссис Мерлин. – Она невиновна.
- Onun bununla bir alakası yok.
Подойдите сюда.
Bu taraftan.
Подойдите поближе и посмотрите на нее.
Gerçekten mi?
Подойдите ближе.
Yaklaş.
Подойдите ко мне.
Buraya gel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]