English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Покажитесь

Покажитесь traducir turco

65 traducción paralela
— Да, но сначала покажитесь.
- Evet, ama önce sizi görelim.
Тогда покажитесь. Возражений нет.
- O zaman kendinizi gösterin
Покажитесь.
Gösterin kendinizi!
Сид, Майк, покажитесь, мальчики.
Sid, Mike, dışarı çıkın, çocuklar.
Выходите и покажитесь офицеру Стенсма и офицеру Скотту.
Hemen dışarı çık ve kendini memur Steensma'la memur Scott'a göster.
Все на площадку. Эй, все, давайте, покажитесь.
Hepimiz hazırız, hadi bakalım millet, canlanın.
Давайте, покажитесь.
Hadi ama, gösterin kendinizi.
Покажитесь!
Kendinizi gösterin!
Что подумает Бог, если вы покажитесь на людях с кем-то из методистской церкви?
Yani... Bir Protestan ile çıkarsan, Tanrı ne düşünür?
Апхэм, скажи, чтобы показались. Покажитесь!
Upham, söyle kendilerini göstersinler.
Покажитесь.
Göster kendini korkak.
Покажитесь мне на глаза.
Hadi biraz derinizi göreyim.
Поднимайтесь. Покажитесь мне на глаза.
Kaldırın kafaları hadi.
Покажитесь мне, вот и все.
Bana biraz deri gösterin. İşte bu.
Покажитесь-ка, мы вам гостинцев принесли.
Küçük domuzlar, küçük domuzlar - - fotoğrafınızı çekmeye geldik!
Покажитесь.
Kendini göster.
- Может, остальное у них поинтересней. - Да, покажитесь!
- Belki gerisi işe yarar.
Покажитесь.
Şimdi dışarı çık.
Всемогущий Везувий, прими эти дары, созданные по задумке Вулкана, и покажитесь нам, умоляю вас, боги подземного мира.
Kudretli Vezüv, Vulcan'ın amacı için bu bağışları kabul et ve bize görün. Yeraltının tanrıları size yalvarıyorum.
Покажитесь!
- Yüzünüzü gösterin!
Покажитесь! Кто мы?
Peki kimiz biz?
Покажитесь, ребята.
Kendinizi gösterin!
Если с вами произойдет такое возьмите отпуск и покажитесь психиатру.
Böyle bir durumdaysanız tatile çıkmanız ve bir psikiyatrla görüşmeniz gerekir.
Давайте! Покажитесь!
Hadi, kendinizi gösterin!
- Покажитесь, если посмеете!
Yiyorsa dışarı çık.
Южные товарищи, покажитесь-ка поскорее.
Hey, güney yoldaşlarım, elinizi çabuk tutun da yüzünüzü gösterin.
Покажитесь врачам, а потом мы с вами поговорим.
Gidip muayene olun, daha sonra konuşuruz.
Покажитесь в свете сегодня, пообщайтесь с народом.
Bu gece bir görün. Arkadaş canlısı ol. Kendini biraz utandır.
Дерьмо! Покажитесь, гандоны!
Siktir!
Так покажитесь!
Çıkın dışarıya!
покажитесь.
O ağacın arkasında kim varsa ortaya çıksın.
Вылезайте и покажитесь, вредители!
Erkekseniz çıkın, serseriler!
Покажитесь сегодня перед публикой, как замена Луи Сиру.
Akşama gel, onun yerine sen sahneye çık.
Ну же, покажитесь!
Kendinizi gösterin!
Если в доме кто-нибудь есть, немедленно покажитесь.
Evde biri varsa, derhal kendinizi tanıtın.
* Покажитесь! *
* Çıkartın ortaya *
покажитесь в офисе у советника для вашего задания по койкам.
Yatak atamalarınız için danışmanlarınıza görünün.
Не думал что вы покажитесь.
Kendini göstereceğini sanmıyordum.
И покажитесь врачу.
O elinizi de bir yere gösterin.
Покажитесь!
Gösterin kendiniz!
- Всё-таки покажитесь доктору. На всякий случай.
Doktor sizi bir muayene etsin de işimizi sağlama alalım.
Если Вы действительно из ФБР - покажитесь.
Eğer FBI'dansanız, ortaya çıkın bakalım.
Покажитесь или ваш друг умрет!
Ortaya çıkın yoksa arkadaşınız ölür!
Кевин, Кит, покажитесь.
Kevin, Keith, kalkar mısınız?
Дельта, покажитесь, чтобы все знали, за кого прятаться при полной жопе.
Delta, şimdi kendinizi tanıtın ki eğer işler boka sararsa herkes kimi geriye saklayacağını bilsin.
Покажитесь нам, Ронни!
Ortaya çıkman gerekiyor Ronnie!
Покажитесь, гады. Идите ко мне.
Bana gel, bebeğim.
Покажитесь, Антонио и Шейлок, оба.
Antonio ve ihtiyar Shylock, ikisi de öne çıksın.
Покажитесь!
Ortaya çıkın!
Покажитесь!
Yayılın.
Кто-нибудь там? Покажитесь немедленно!
Kim var orada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]