Покончить с собой traducir turco
773 traducción paralela
Одно из правил охотников на оборотней гласит, что если тебя укусил оборотень, ты должен покончить с собой. Что она и сделала с изяществом.
Kurtadam avcısı olmanının kurallarından biride bir kurtadam tarafından ısırıldıysan kendi canını alman gerekir zaten onu vakur kılanda bu.
Если бы ты задумал покончить с собой не все ли равно тебе было бы, какая погода?
Aptal! Ölecek olsan... havayı neden umursayasın ki?
Хочешь покончить с собой из-за Кристины?
Eğer istiyorsan Christine için öldür kendini.
Не могли бы назвать причину, по которой она могла бы покончить с собой?
Aklınıza, Bayan de Winter'ın kendi hayatına son vermesi için bir sebep geliyor mu?
Вы хотите, чтобы я назвал возможный мотив, того, что она покончить с собой?
Bayan de Winter'ın kendi hayatına neden son verdiğiyle ilgili bir gerekçe gösterip gösteremeyeceğimi mi öğrenmek istiyorsunuz?
Как можно прыгнуть на такой низкой скорости в надежде покончить с собой?
Hangi insan bu kadar yavaş giden bir trenden ölmek umuduyla atlar?
Как она могла знать о мосте, о реке и о девушке, собирающейся покончить с собой?
Bir kadının köprüden nehre atlayıp intihar edeceğini nereden bilebilir? Nasıl bilebilir böyle bir şeyi?
- Известно, почему девушка пыталась покончить с собой?
İronik, değil mi? Kızın niye kendini öldürmeye çalıştığı biliniyor mu?
Если уж решили покончить с собой, то стоило ли уезжать из Манчестера?
Eğer intihar etmek zorundaysan, bunu neden Manchester'da yapmıyorsun?
Мартино пытался покончить с собой. - Он умер? - Еще нет.
Karını bağışlamak istiyorsan tam sırası şimdi.
Всё злитесь на то, что я не дал вам покончить с собой?
Kendini öldürmene engel olduğum için bana hala kızgın mısın?
Тогда я попыталась покончить с собой, а Кёдзи спас меня.
Sonra intihara teşebbüs ettim ve o da beni kurtardı.
Пытался покончить с собой повесившись на галстуке.
Sabıka kaydı yok.
Я попробовала много различных вещей. Но мне не удалось покончить с собой.
O kadar çok şey denedim ama kendimi öldürmeyi başaramadım!
Возможно. Но он пытался покончить с собой.
Hayır bu doğru, kendini öldürmeye çalıştı.
И у нее нет никаких причин, чтобы покончить с собой из-за Вас или в вашей квартире...
Ayrıca senin için veya senin dairende intihar etmesi için her hangi bir neden de yok....
Покончить с собой - единственный выход.
Yapılacak tek doğru şey intihar etmek olurdu.
Для меня истинное мужество было покончить с собой.
- Eğer cesaretim olsaydı, kendimi öldürürdüm.
Мне придётся покончить с собой.
Kendimi öldürmek zorunda kalacağım.
Полагаю, если бы я был на вашем месте... мне бы пришлось покончить с собой.
Sanırım, yerinizde olsam kendimi öldürmek zorunda kalırdım.
Хотел покончить с собой, когда узнал, что мы уезжаем.
Ayrılacağımızı duyunca intihara kalkıştı.
И так же описал, как собирался покончить с собой.
Aynı zamanda kendini nasıl öldüreceğini de tarif ediyor.
Лунатики не пытаются покончить с собой.
Uyurgezerler intihar etmeye çalışmazlar.
История Карлотты была отчасти правдой, отчасти выдуманной для того, чтоб убедить тебя свидетельствовать, что Мэделин хотела покончить с собой.
Carlotta hikayesi kısmen gerçek, kısmen uydurmaydı... senin Madeleine'in intihar eğilimi olduğuna tanıklık etmen içindi.
В Швейцарии я решил покончить с собой.
İsviçre'de kendimi öldürmeye karar verdim.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Kendini öldürmek konusunda en ufacık bir niyet bile göstermemişken gene de onurlu bir şekilde harakiri yapmaktan bahsediyor.
Я пыталась покончить с собой.
Kendimi öldürmeyi denedim.
И он хотел покончить с собой? Нет.
O da ölmeyi denedi mi?
Мой сын может покончить с собой!
Oğlum kendini öldürmüş olabilir.
Старшина Тамура, будьте здесь и не дайте этой леди покончить с собой.
Burada kal ve bu genç hanımın kendisini öldürmesine engel ol.
- Не может. Ни бежать, ни покончить с собой.
Ne kaçabilir ne de kendini öldürebilir.
Вы вынуждены предать своих друзей, а покончить с собой вы не в праве.
Arkadaşlarını ele vermeye zorlanıyorsun ve intihar edemiyorsun.
Веревочкой со жвачкой на конце. Вы уже нарушили закон, пытаясь покончить с собой.
İntihara kalkışarak zaten yasalara karşı geldin.
Боюсь, она может покончить с собой.
Sanırım intihara kalkışacaktır.
Я зашел сказать вам, что решил покончить с собой.
Size şunu söylemek için geldim : Ben... intihar edeceğim.
Я готов покончить с собой, как подумаю, что она могла выйти за меня.
Benimle evleneceğini düşünsem, kendimi öldürürdüm.
Это из-за неё Бруно хотел покончить с собой?
Bruno'nun uğruna kendini öldürmeye kalktığı kız değil mi bu?
Ты знаешь, я хотела покончить с собой.
Neredeyse intihar edecektim.
Я всё думал... Падая с лестницы, Блэйни хотел покончить с собой или попасть в больницу?
Blaney'nin kendini merdivenden aşağı atması intihar mı yoksa hastaneye gitmek için mi merak ediyordum.
Если они хотят покончить с собой, пусть.
Eğer intihar etmeye karar vermişlerse bırak etsinler. Gel Andrea.
Недавно даже пытался покончить с собой.
Kendini öldürmeyi bile denedi.
Она собирается покончить с собой, вот что не так.
Kadın intihar edecek, işte sorun bu.
Кевин пытался покончить с собой.
Kevin, kendini öldürmek istedi...
У меня будет ребенок, а он пытался покончить с собой.
Bebeğim oluyor ama o, kendini öldürmeye çalışıyor.
это не сделало его счастливым. чтобы он решил покончить с собой?
Tabii ki keyfini kaçırdı. İntihar etmiş olması, geçerli bir neden olabilir mi?
Сегодня я решил покончить с собой.
Bugün kendimi öldürmeye karar verdim.
Среди всех этих перипетий Её милость сделала попытку покончить с собой, приняв яд.
Bütün bunlar olurken... Leydi Hazretleri zehir içerek kendini öldürmeye kalktı.
И решил покончить с собой.
Bu yüzden kendimi öldürmeyi denedim.
Билли. Тогда ты в первый раз решил покончить с собой?
Bu ilk intihara kalkıştığın zaman değil miydi?
{ \ cHFFFFFF } Они заставили ее покончить с собой.
Onu intihar etmeye zorladılar.
Он пытался покончить с собой когда-то.
Bay Leroy hakkında biraz bilgi topladım.
покончить с этим 33
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончила с собой 45
покончи с этим 62
покончим с этим 145
покончил с собой 67
с собой 158
с собой нет 19
собой 86
покончено 73
покончить 17
покончила с собой 45
покончи с этим 62
покончим с этим 145
покончил с собой 67