Покончить с этим traducir turco
829 traducción paralela
Пора покончить с этим Пепе ле Моко.
- Sonuç ortada... - Ne? Pepe le Moko hâlâ kayıplarda.
Мы должны покончить с этим, Малыш.
Bizi bu işten kurtarmalısın Bebek.
И ты хочешь покончить с этим?
Ayrılmak mı istiyorsun?
Она думала, что это Мередит должен был покончить с этим гнусным делом.
İlişkiye son vermesi gerekenin Bay Meredith olduğunu düşündü.
Я хочу покончить с этим.
Yalnız bırakılmayı istemek için makul bir nedenim var.
Надо покончить с этим, Морис.
Yemin ediyorum öldürmedim.
- Я собираюсь с покончить с этим.
- Bu işi şimdi bitireceğim.
Похоронить его, покончить с этим.
Gömüp, kurtulmalı.
Мы думаем, что нужно покончить с этим.
Hepimiz aynı fikirdeyiz Wyatt. Başımızda sen olmalısın.
Слушай, мужик, мы хотели бы покончить с этим, сам знаешь.
Bak dostum, bu işi bitirmek istiyoruz.
Слушай, дружище, мы не хотим торопить тебя, но нам не терпится покончить с этим.
Dinle dostum, seni acele ettirmek istemeyiz. Ama bu işi bir an önce halletmek istiyoruz.
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
Durumun ümitsiz olduğunu anlamış ve herşeyi bitirmeye karar vermiştim.
Пошли, нужно покончить с этим.
Haydi, bitirelim şu işi.
Я хочу умереть и покончить с этим.
Bir an önce geberip kurtulmak istiyorum.
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Neden bizi bir hücreye tıkıp bu işi bitirmiyorsun? Yeter.
Увижу вас Если они собираются покончить с этим человеком, то к чему вся эта суматоха?
Eğer baştaki adamı öldüreceklerse ne gereği var bu kadar komploya?
Вы испортили настроение дамам. Мы должны покончить с этим.
Doktor, hanımların coşkulu kutlama ruhunu yok ediyorsunuz.
... чтобы покончить с этим уже сейчас, вы выполнили мои распоряжения?
Bırakalım bu konuyu artık. Söylediklerimi yapacak mısın?
Нам нужно покончить с этим до рассвета.
Gün doğmadan bu işi bitirmeliyiz.
Он должен покончить с этим.
Bunlara artık bir son vermeli.
ќн обещал покончить с этим как можно скорее.
Üstelik bu işi çabucak bitireceğine de söz verdi.
Лучше покончить с этим!
Her şeye son vermek istiyorum!
Но это важно, чтобы я тебе сейчас рассказала, чтобы покончить с этим.
Ama şimdi sana söylemeliyim ki, bunun üstesinden gelebileyim.
Я хочу покончить с этим... полицейским.
O polisin işi... bitecek.
Просто я решил поскорее покончить с этим жалким существованием.
Sadece işe yaramaz bir varlığa çabucak son vermek istiyorum.
Вы не можете покончить с этим за десять минут.
10 dakikada her şeyi gözden geçiremezsin.
Лучше уничтожить их сейчас И покончить с этим.
Hemen öldürselerdi keşke. Bari acı çekmezlerdi.
Надо было просто поужинать с ним и покончить с этим.
Onunla bu gece yemek yiyip bu işi bitirmeliydin.
Мне нравится покончить с этим поскорей.
Bir an evvel üstesinden gelmek istedim.
Ни дня не проходит, чтоб я не подумал, что лучше было бы просто убить себя и покончить с этим.
Kendimi öldürüp bu işi bitirsem daha iyi diye düşünmediğim bir tek gün bile geçmiyor.
Дзюдо. И я намерен покончить с этим в этом году.
Ve tüm yıl kalma niyetindeyim.
А можно встретить их всех сразу и покончить с этим?
Hepsiyle birden karşılaşıp buna bir son veremez miyim?
Покончить с этим.
Takma kafana.
Мне захотелось покончить с этим.
Artık bitirmek istedim.
Что бы ты сделал, чтобы покончить с этим сукиным сыном?
Böyle bir orospu çocuğunun eline nasıl düştün?
Повидайся с ним и расскажи ему, что я решил покончить с этим делом.
Ona git ve de ki, vazgeçecektim.
Скажи честно, ты не пыталась покончить с этим раз и навсегда, ты просто клянчила у меня своей еды и воды, свой наркотик!
Dürüst olmak gerekirse, bu şekilde bitirmeyi istemedim. Bir şeyler yiyebilir miyim bir bakayım.
Надо навсегда с этим покончить.
Bu işi bir şekilde temizlemeliyim.
Мы должны с этим покончить.
Sus yoksa büyükbaba duyacak!
Я же говорил! С этим надо покончить раз и навсегда.
Artık buna son verilmeli diyorum!
Покончить с этим.
Son verin.
Я бы хотел с этим покончить.
Mirabeau'nun kasasında bulunmuş olan ve Danton'u açıkça..
Я хочу с этим покончить.
bunu halletmek istiyorum.
Тебе не кажется, что нам нужно с этим покончить?
Sence başlama vaktimiz gelmedi mi?
А не могут ли они прийти все сразу, Джейкоб? Чтобы уж поскорее с этим покончить?
Hepsi aynı anda gelse de Jacob, bir an önce bitirsek olmaz mı?
С этим пора покончить, дорогуша.
Buna bir son vermelisin, tatlım.
Ты хотел с этим покончить и вернуться домой... чтобы тебя оставили в покое.
Benden kurtulup, karına geri dönmek istedin. Beni hayatından çıkardın.
На то, чтобы с этим покончить.
- Kökünden çözmek için.
Но мы же должны с этим покончить, правда?
Varsın sinirlensin. Amacımız da bu ya.
Нам нужно сейчас же с этим покончить.
- Hemen yapmamız gerek.
Вывести на монитор 7. Я смогу, наконец, с этим покончить.
Şu işi bir an önce bitirelim.
покончить с собой 27
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим надо что 16
с этим 234
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51