Остановка сердца traducir turco
247 traducción paralela
У неё остановка сердца.
- Kalp atışı durdu.
Остановка сердца в палате 1098 блока реанимации.
A.I.D. İn I.C.U. 1098.
Остановка сердца произошла в 15 часов 36 минут.
Kalp atışı saat 15.36'da sona erdi.
Его врач сказал, что это была остановка сердца. Но я знал Джона как никто другой.
Doktor kalp krizi diyor, ama ben onu herkesten daha iyi tanırdım.
Полная остановка сердца.
Kalp atımı durmuş.
Остановка сердца?
Kalp yetmezliği mi?
- Критическая остановка сердца! Артерия!
- Kalp atardamarı parçalanmış.
У нас тут остановка сердца.
Kalp krizi geçiriyor.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца.
Tamamı ile boka battık. Her tarafımızda çürükler bazı yaşlıların kalp atışları durdu ve hamile kadınların suyu geldi.
Остановка сердца!
Kalbi durdu.
- Возможна остановка сердца.
- Kalp krizi geçirebilir.
Остановка сердца!
Mavi alarm!
Доктор, у него остановка сердца.
Doktor, kalbi durdu.
Остановка сердца.
Kalbi durdu.
- У него полная остановка сердца.
- Kalp krizi geçiriyor.
У него остановка сердца!
Kalbi durdu!
- Остановка сердца и дыхания произошла из-за внутреннего кровотечения, его реанимировали.
Bay Moltisanti iç kanamaya bağlı kalp ve solunum sektesi geçirdi.
- У нее была остановка сердца.
- Kalbi durmuş.
Внезапная остановка сердца.
Akut kalp yetmezliğinden. Bu çok kötü.
У него остановка сердца.
Kalp atışı yok!
Остановка сердца, без изменений.
GEnEL rutin tutukLama. Daha fazLa dEtay yok.
- Остановка сердца!
Hasta getirdiğimizi bildir.
... чтобы не произошла остановка сердца.
hastayı yatıştırmamız gerekiyor... -... yoksa kalp krizi geçirebilir.
Он просто вышел и сказал, что у моего мужа остановка сердца и он умер.
Sadece geldi ve kocamın bir kalp krizi geçirip öldüğünü söyledi.
Иногда остановка сердца связана с чрезмерной физической деятельностью, даже с чрезмерным напряжением.
Bazen kalp hastalıkları, yoğun fiziksel aktiviteler veya yoğun stres sonucu tetiklenir.
И есть десятки побочных эффектов – высыпания на коже, отказ печени, остановка сердца.
Ayrıca bir sürü yan etkileri var. Deri döküntüleri, karaciğer yetmezliği, kalp çarpıntısı.
Есть шанс, что у Tилка будет остановка сердца, если он перенесет еще одну перезагрузку.
Bir baştan başlatma daha olursa Teal'c'in kalbinin durma riski var.
Остановка сердца была не простой остановкой в стиле "Всему пришла хана".
Kalp krizleri nalları dikiyorum anlamına gelmiyordu.
Остановка сердца.
Kalp yetmezliği.
Реанимационный набор сюда, у него остановка сердца!
Sedye getirin, aniden kalbi durdu!
На белой доске в моём офисе уже дюжина симптомов. Остановка сердца - точно не туберкулёз.
Ofisimde bulunan beyaz tahtada yaklaşık bir düzine semptom yazılı.
От моей крови у него может наступить анафилактический шок - - или остановка сердца.
Benim kanım onu şoka sokup - - kalbini durdurabilir.
Остановка сердца.
Kalp durması.
У нее остановка сердца.
Kalp atışı duruyor.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
Nabız alamıyorum, asistolik duruma girdi.
у него остановка сердца!
Acele et, kalbi atmıyor!
У него будет остановка сердца.
Kalbi duracak.
Может быть, это остановка сердца а может, ненамеренное удушение от таблетки в... Я не знаю.
Bilmiyorum.
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
Fakat haklıysam vaktinde müdahale etsek de etmesek de iyi olacak. Ya da zamanında müdahale etmezsek her an kalp krizi geçirebilir.
У Макс остановка сердца.
Max'in kalbi durdu.
— Остановка сердца. Бригаду.
Acil çağrı kodu verin.
Везем женщину, 35 лет. Остановка сердца.
Yoğun bakımı hazırlayın.
Когда ты пострадал в огне, шоковое состояние твоего тела вместе с наркотиками и повреждениями спровоцировали сердечный приступ, и у тебя была остановка сердца
Yangında yaralandığında, vücudundaki şok uyuşturucuyla birleşince hasar kalbin durdu ve kardiyak arreste girdin.
Значит, остановка сердца - симптом. Перестань торжествовать.
Kalbinin durmasının bir semptom olduğu anlamına gelir.
" Остановка сердца : причина неизвестна. Остановка дыхания :
Kalp atışı durdu, nedeni belirsiz, solunum durdu, nedeni belirsiz, beyin...
У него остановка сердца.
Gidiyor.
У него остановка сердца.
Kalbi duruyor.
такая как "остановка сердца" не дает нам никаких улик.
Ama sorgu yargıcının raporuna göre... her biri kalp krizinden ölmüş, nedeni bilinmiyor! Ölüm nedeni kalp krizi olduğu zaman bir katili takip edemezsin...
Остановка сердца.
- Asistoli.
Остановка сердца.
Kardiyak arreste girdi.
Наш босс считает, что остановка Вашего сердца - всего лишь результат того, что Вы случайно утонули. Ваш босс - идиот.
Patronumuz kalbinin durmasının nedeninin kazara boğulman olduğunu düşünüyor.
сердца 61
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановитесь 1938
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
останешься 80
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
останешься 80